Читать «Волчица и пряности. Том 11» онлайн - страница 62
Исуна Хасэкура
— Я… не буду просить лихву. Но доход делим пополам. Об этом мы уже договорились.
Это она сказала просто для того, чтобы сохранить лицо.
— Мы торговцы, и мы, конечно, ценим обещания, — лицо Мильтона стало тревожным, — но мы до сих пор не подписали никакого договора.
Он, конечно, имел в виду, что у Флер еще есть время передумать и оговорить лихву. Его, судя по всему, тоже угнетала атмосфера беспокойства.
Флер покачала головой, но выражение лица Мильтона не изменилось. Он просто откинулся на спинку стула. Это не походило на лицедейство; впервые Флер видела, чтобы он так нервничал.
— Тогда поговорим конкретно, — сказал наконец он после короткого молчания… чего и следовало ожидать от изгнанного аристократа. Он не заканчивал войну, он начинал новое сражение.
— Думаю, я могу доверять тебе полностью.
Совершенная фраза. Достаточно совершенная, чтобы успокоить Флер. Теперь все оставшиеся вопросы были связаны лишь с покупкой и продажей.
— Давай тогда обсудим, какую одежду и сколько мы будем покупать.
— Хорошо, — коротко ответила она и кивнула.
* * *
Время ужина.
Флер, Бельтра и Ора вновь собрались за столом.
Флер настаивала, чтобы и Мильтон к ним присоединился, однако он отказался. Но Флер знала, что он последние четыре дня занимался продажей одежды и зашел к ней лишь затем, чтобы обсудить условия договора. Конечно, ему сейчас требовался скорее отдых, чем ужин.
Флер пересказывала Оре свой разговор с Мильтоном. Тот задумчиво слушал.
— Хмм.
Когда она закончила, Ора вздохнул. Возможно, это возраст давал о себе знать — Ора закрыл глаза, откинулся на спинку стула и вздохнул еще глубже. Флер занервничала; впрочем, он не хмурился, так что, быть может, все не так уж плохо.
— Что ж, я такого и ожидал.
Это признание застало Флер врасплох.
— Он хорош, да?
— Да. Не просто хорош — он очень хорош. Предпочтения аристократов все время меняются, суть — никогда. Здесь в моде оборки и тонкие ткани, но он знает даже то, что в моде в далеких краях. Я впечатлен. Осталось только узнать, насколько искусно он умеет продавать.
— В этом я убедилась, — с горькой улыбкой ответила Флер; Ора кашлянул.
— Теперь по поводу договора о том, что ты даешь деньги сыну семьи Пост.
— …А что, там еще что-то не так? — надувшись, полуудивленно, полунедовольно переспросила Флер.
Черновик договора составила сама Флер — прописала все, что касалось передачи денег Мильтону и раздела прибыли; а потом Ора его проверил. От него не укрылся ни один недостаток, ни одна сомнительная фраза. Текст он переработал заметно.
Изменился не только подбор слов, но и построение предложений. Некоторые фразы стали довольно туманными. Их чтение напомнило Флер уроки языка.
Находя хоть одну букву не в порядке, он вздыхал и просил Бельтру подать чистый лист бумаги. И с каждым черновиком он хмурился все больше, поскольку бумага была недешева.