Читать «Тишайший (сборник)» онлайн - страница 333
Владислав Анатольевич Бахревский
«А всполошный, государь, колокол с Рыбницкой башни мы велели снять и поставить в Зелейную палату».
Примечания
1
Свейский – шведский.
2
Четь – четверть; равнялась двадцати четырем пудам.
3
Окольничий – один из высших чинов в Древней Руси.
4
Довмонтов город – одна из крепостей Пскова, примыкающая к Кремлю.
5
Зепь – карман, нашитый на штаны.
6
Талер (
7
Мунтяне – венгры.
8
Протазан – широкое копье пешего войска.
9
Немец – в старину русские всех чужестранцев из Европы называли немцами.
10
Ослоп – окованная дубина.
11
В Съезжей избе находилась администрация воеводы, во Всегородней – заседало выборное руководство города.
12
Воровать – слово имело другое значение, вор был иноземным захватчиком или политическим преступником.
13
Сотня – городская административная единица, сохранившаяся во Пскове в XVII веке. Сотни группировались вокруг приходских церквей и носили производственный характер. Например, в Мокролужской сотне из 22 соседей семеро были кузнецами.
14
Гость – купец.
15
Отдать за пристава – арестовать.
16
Во 158-ом году – значит в 7158 году. Этот год соответствует 1650 году нашего летосчисления.
17
Норовя – способствуя.
18
Жилец – уездный дворянин, живший при государе временно, исполняя службу.
19
Разрядные дела – дела Разрядного приказа, который ведал сбором податей.
20
Фальконет – пушка, стрелявшая свинцовыми снарядами.
21
Катух – хлев.
22
Дети боярские и дворяне – были светские и духовные. Духовные находились на службе у Церкви.
23
Соборное уложение – сборник законов Русского государства.
24
Ордин-Нащокин в последствии был воеводой Пскова.