Читать «Страсти по Лейбовицу. Святой Лейбовиц и Дикая Лошадь» онлайн - страница 553

Терри Биссон

52

Края земные будут помнить и обращаться к Господу всеобщему… (лат.).

53

Господу будет объявлено о грядущем поколении (лат.).

54

Не на тебя ли, сын, бременем возложим эту обязанность? (лат.).

55

За честь приму (лат.).

56

В латинском тексте игра слов honos (честь) и onus (бремя, ноша).

57

Но если крестную ношу ты принял за честь, то нисколько не ослышался (лат.).

58

Какого заступника будет просить, поскольку едва ли справедливый спокоен (лат.).

59

Великое государство (лат.).

60

Друг курии (лат.)

61

Святой Айзек Эдуард, молись за меня! (лат.).

62

На месте (лат.).

63

Книга Начал (лат.).

64

Восхвалим Господа (лат.).

65

«О вечных изречениях деревенских школ» (лат.).

66

«У орегониан» (лат.).

67

Не принимаю (лат.).

68

Страдания навечно с тобой… Ты отлучен от огня и воды. Пусть на твою голову всегда падает птичье дерьмо (лат.).

69

Вечная девственница (лат.).

70

Орден Девы Пустыни (лат.).

71

В сердце (лат.).

72

Без желания (лат.).

73

«Я явился, Дух Творец» (лат.).

74

«Куда идешь?» (лат.).

75

«Принимаю» (лат.).

76

Оборот изысканный и непередаваемый (лат.).

77

Великую радость даю вам. У нас есть папа. Силою Святого Духа кардинал Амен Спеклберд (лат.).

78

«Здравствуй, Царица» (лат.).

79

«Здесь почиет Джарадус, кардинал Кендемин, аббат» (лат.).

80

Царица мира, Госпожа мироздания, Матерь Божья (лат.).

81

Господи, помилуй (греч.).

82

«Идите, месса окончена» (лат.) — традиционная формула завершения католической мессы. (Прим. перев.)

83

«Единое потомство, рожденное от Адама» (лат.).

84

Тем самым, исходя из этого (лат.).

85

«Собственным движением» (лат.).

86

выдвинув само обвинение в оскорблении величия (лат.).

87

Одногорбый верблюд, Африка (лат.).

88

Убийца-разбойник, матереубийца, двое мятежников (лат.).

89

Термин времен средневековой Европы: покупка и продажа церковных должностей (Прим. перев.).

90

Не принимаю! (лат.).

91

Епископ Римский, слуга слуг Божьих (лат.).

92

Игра слов. Misery (страдание) созвучно слову Missouri (река в Соединенных Штатах) (Прим. перев.).

93

Ордена Девы Пустыни Нашей (лат.).

94

У нас есть папа (лат.).

95

«Знайте тирана» (лат.).

96

Пастух, ковбой (исп.).

97

«не папства» (лат.).

98

«Если любишь меня» (лат.).

99

«Ночное собрание» (лат.).

100

Молись за нынешнее и в час нашей смерти (лат.).

101

Все в руке Божьей (лат.).

102

Чтобы читателю было понятно, о чем идет речь, напомню: в американских университетах отсутствуют напрочь такие неотъемлемые черты нашего высшего образования, как утвержденные свыше программы. Министерства образования или их аналоги, будь то на федеральном уровне или на уровне штата, занимаются лишь финансированием (частичным) и хозяйственными вопросами, в каждом же конкретном университете или колледже каждый конкретный профессор волен строить свой курс, как ему заблагорассудится. Последнее обстоятельство автора этой статьи, воспитанного в иных представлениях, чрезвычайно травмировало на протяжении всего семестра, когда он преподавал в американском университете: оказывается, это совсем нелегко — жить без догляда… — Примеч. автора.