Читать «Башня из пепла (сборник)» онлайн - страница 442

Джордж Мартин

Женщина рассмеялась, и ее смех был подобен стуку кубиков льда в бокале с кока-колой.

— Ты уже более чем достаточно приставал к Джесси, — сказал Дональд.

— У нее мои вещи.

— Я видел, как она выходила из твоей квартиры, и у нее не было твоих вещей.

— Она взяла все мои вещи.

Дональд нахмурился. Женщина со светлыми волосами и зелеными глазами вновь рассмеялась и положила руку ему на плечо.

— Не бери в голову, Дон. Он не в себе.

Они все против нее, Джесси понимала это, глядя на их лица, и прижала сумку к груди. Она хотела есть. У него осталось полпачки «Чиз Дуддлс», вспомнила она. Внизу. Под крыльцом.

Человек-в-форме-груши открыл дверь и вошел, чтобы остаться. Здесь пахло, как дома. Он сел, положил сумку на колени и принялся за еду. Он засовывал сырные палочки в рот целыми пригоршнями, запивая большими глотками теплой кока-колы из бутылки, которую открыл сегодня утром. Или вчера. Очень вкусно. Никто не знает, как это вкусно. Они смеются над ним, но не знают о замечательных вещах, которые у него есть. Никто не знает. Наступит день, когда он станет кем-нибудь другим — и отдаст свои вещи тому, кто расстанется со своими собственными вещами. Да. Ему это понравится.

И ему известно, что нужно сказать.

Примечания

1

Кабрини Грин — один из самых опасных районов Чикаго. (Здесь и далее примечания переводчиков.)

2

Персонаж комиксов, популярных среди детей (с 1941 года): рыжий мальчишка-школьник, организующий вместе со своими друзьями разные шалости и проделки.

3

Джозеф Медилл (1823–1899) — журналист канадского происхождения, редактор и издатель газеты «Чикаго трибюн». Сыграл важную роль при создании республиканской партии, выступал за освобождение рабов и раздачу им оружия, поддерживал А. Линкольна. В 1871 г. был избран мэром Чикаго.

4

Йохан Людвиг Рунеберг (1804–1877) — финский поэт, почетный член Петербургской АН (1876). Писал на шведском языке. Поэтический сборник «Сказания прапорщика Столя» посвящен русско-шведской войне 1808–1809 гг.

5

Героиня первого фильма «бондианы» «Доктор Но» (1962).

6

Перевод А. Етоева.

7

Аньяльский союз — антиабсолютисгская дворянская оппозиция в Финляндии (1788–1789).

8

Перевод А. Етоева.

9

Официальное обозначение категории призывников, не годных для прохождения военной службы из-за физических или умственных недостатков.

10

Автомобиль, задуманный фирмой «Форд» как массовый автомобиль среднего класса и названный именем сына Форда. Этот автомобиль с длинными задними крыльями в виде плавников, чудовищный «пожиратель бензина» спросом не пользовался и принес фирме убыток в полмиллиарда долларов.

11

Лонгфелло Г. «Корабли, уходящие в ночь».

12

Стихотворение английского поэта Мэтью Арнольда (1822–1888) «Дуврский берег».

13

От английского Judas.

14

Монета в десять центов.

15

Группа детей ходит от двери к двери и, угрожая какой-нибудь проделкой, требует их угостить.