Читать «С Земли на Луну прямым путём за 97 часов 20 минут» онлайн - страница 104

Жюль Габриэль Верн

Как бы то ни было, полученное с Лонгспика известие поразило весь земной шар изумлением и ужасом. Возможно ли оказать какую-нибудь помощь трём соотечественникам-героям? Очевидно, нет, потому что они вышли за пределы, поставленные творцом для жителей Земли.

Живы ли они? Воздуха у них хватит на два месяца, съестных припасов — на год. Что же с ними будет потом?

При этом страшном вопросе содрогались сердца самых чёрствых людей.

Один только человек не хотел допустить, что положение безнадёжно. Один только он верил в спасение путешественников. Это был их преданный друг, такой же смелый и решительный, как они, — достойнейший Дж. Т. Мастон.

К тому же он не терял их из виду. Наблюдательный пост в Лонгспике стал его жилищем; его горизонт был ограничен зеркалом колоссальной трубы. Как только Луна показывалась у горизонта, он тотчас же включал её в поле зрения телескопа, ни на минуту не теряя её из виду, напряжённо следя за её передвижением среди небесных созвездий. С неизменным, изумительным терпением дожидался он «прохождения» снаряда через лунный диск, и поистине можно сказать, что Мастон оставался в постоянном общении со своими друзьями. Он ни на минуту не терял надежды снова увидеться с ними в один прекрасный день.

— Мы наладим сигнализацию с ними, — говорил он всем, кто хотел его слушать, — как только обстоятельства позволят. Получим от них новости и перешлём им свои. Я их знаю, это люди изобретательные. Они захватили с собой все богатства искусства, науки и техники. А с такими сокровищами можно добиться всего на свете! Помяните моё слово: они найдут способ выйти из своего трудного положения — они вернутся на Землю!

1865.

Примечания

1

Booby (англ.) — простак, болван.

2

Condicio sine qua non (лат.) — непременное условие.

3

Selfgovernment (англ.) — самоуправление.

4

Hall (англ.) — зал(а), холл, столовая (большое помещение в доме для приёмов или мероприятий).

5

Rocking chair (англ.) — кресло-качалка.

6

Casus belli (лат.) — повод к войне.

7

Ярд = 914 402 мм.

8

Данцигский — Данциг (нем. Danzig), город в северной Польше. Сейчас Гданьск.

9

Urbi et Orbi (лат.) — Миру и Городу.