Читать «Хрустальная мечта» онлайн - страница 43

Селина Дрейк

Стефани, до сих пор не проявлявшая интереса к происходящему, подвинулась ближе к брату.

— Дай-ка мне посмотреть. — Внимательно изучив любительский снимок, она посмотрела на мать. — Я и не знала, что ты когда-то была такой хорошенькой.

Никси взяла фотографию у дочери. Каштаново-рыжеватые локоны до плеч, искусно уложенные, обрамляли миленькое личико. Умело наложенный макияж подчеркивал широко расставленные карие глаза, высокие скулы и пухлые губы. Женщина, изображенная на снимке, была действительно очень похожа не Никси, только у нее было немного высокомерное выражение лица.

Бун смущенно откашлялся.

— Мне казалось, что я давно вынул ее из бумажника. Это Шерил, моя бывшая жена.

7

В детском парке было очень весело, но Никси, которой так и не удалось отвлечься от образа этой женщины, бродила, словно зомби, ничего не воспринимая.

Во время балаганного представления ей пришла в голову мысль: а заметил ли Бун их сходство, когда впервые встретил Шерил? Крутясь на колесе обозрения, она призналась себе, что сама вышла замуж за человека, который внешне напоминал Буна. Раскачиваясь на качелях, она пыталась доказать себе, что все это не имеет никакого значения. А когда они позировали перед фотографом, вспомнила, что в Поле ее привлекла его привычка подтрунивать. Когда они покупали сладости, Никси подумала, что, судя по фотографии, Шерил была не слишком веселой женщиной. Не удивительно, что этот брак так быстро распался. Разве можно оставаться серьезной, имея дело с таким шутником, как Бун?

Они прошли мимо ограды, отделявшей от парка какой-то зеленый массив. Вначале Никси показалось, что там находится еще один аттракцион. Но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что это кладбище. Даты, выгравированные на памятниках, относились к двадцатому веку. Вероятно, детский парк возник здесь позже.

Бун облокотился на ограду и стал рассказывать детям, что здесь похоронены его дальние родственники по линии матери.

— Мы также состоим в родстве с Энцерсами из городка Бун, который находится в Северной Каролине, — добавил он.

— Вот почему тебя так зовут, верно? — спросил Чад.

— Правильно. Я родился через шесть месяцев после того, как мои родители поженились, и моя мать тосковала по родным местам…

— Но ведь требуется девять… — воскликнула Стефани и, смутившись, умолкла.

Бун шутливо дернул ее за волосы.

— Ты права, — сказал он без тени смущения. — Но мои родители были очень молоды. Именно поэтому их брак вскоре распался.

Как легко он делится такими фактами из своей жизни, которые многие предпочли бы скрыть, удивилась Никси. И при этом умудряется, избежав назидательности, преподать ее детям ценный урок.

— Видимо, тоскуя по дому, она и назвала меня Буном.

— Наверное, ты рад, что она не была родом из Шарлотты? — поддела его Никси.

Бун развернулся и, изображая монстра, пошел на нее. Она, сделав испуганное лицо, побежала вверх по холму к платформе детской железной дороги. Дети, визжа, бросились за ней. Не останавливаясь, они добежали до платформы. Никси скользнула на сиденье, сзади уселись Чад и Стефани. Бун, с размаху опустившись рядом, сгреб ее в охапку, как медведь. Смеясь, она прильнула к нему. Как приятно было расслабиться на этой широкой, как стена, теплой груди. Положив голову ему на плечо, она хихикнула и шепнула: