Читать «И любовь, и бриллианты» онлайн - страница 38
Эллисон Тейлор
— Берут на испуг, — заявила Чарли. — Подождите, с нами этот номер не пройдет.
Схватившись за руль, она резко повернула его влево. К несчастью, она попала в собственную западню. В тот момент, когда она хотела сыграть в «ладушки» с голубой машиной, та резко ушла вперед, и «уинбаго» влетел в канаву, врезавшись в дерево. Чарли подняла руки, защищая лицо, но все вдруг погрузилось во мрак.
* * *
Ей казалось, что голова ее сейчас взорвется. Она приоткрыла глаза, но ничего, кроме тумана, не увидела и закрыла их. Затем она услышала, как кто-то спрашивает ее о самочувствии.
— Очень плохо, — пробормотала она.
Ей хотелось спать, но чья-то рука тронула ее за плечо.
— Просыпайся, — сказал незнакомый голос. — Чарли… Чарли… это я, Дэвид!
— О… Дэвид… Что произошло? — сделав большое усилие, спросила она.
Дэвид облегченно вздохнул и нежно поцеловал ее в лоб.
— Спасибо Господу! Ты в порядке?
— Да, в порядке.
Она попыталась улыбнуться, но это оказалось труднее, чем она могла предположить. Мышцы лица не хотели слушаться ее.
— У тебя несколько ссадин и синяков, но доктор сказал, что дня через два ты станешь на ноги.
— Где мы?
— В клинике… в Абилене.
— В Абилене?
Она тут же все вспомнила.
— Мерзавцы… — выдохнула она, вспомнив, как голубая машина вынудила их свернуть с шоссе. — Как ты? У тебя все в порядке?
— Да. У меня крепкая голова, не беспокойся.
— Дэвид, во всем виновата я… Я должна была предугадать действия этих парней.
Острая боль пронзила затылок, и лицо ее исказилось. Дэвиду ужасно захотелось взять ее на руки, но он боялся причинить ей еще большую боль.
— Ты детектив, а не ясновидящая, — пошутил он.
Она прижалась щекой к руке Дэвида, который старался облегчить ее страдания добрыми словами и легкими ласками.
— А твоя мать?
— Не беспокойся! Первым же самолетом я вылетаю в Тихинне, а через два дня ты присоединишься ко мне. Если мне повезет найти маму в день прилета, мы с ней тотчас возвращаемся сюда. Завтра во второй половине дня я позвоню тебе и расскажу, что и как… Кстати, «уинбаго»… Не волнуйся, вчера были его последние часы. Но мне жаль его, дорогая. У меня навсегда останутся в памяти чудесные воспоминания о нем.
Он поцеловал ее в губы. Когда он выпрямился, она подняла на него отчаявшийся взгляд.
— Дэвид, я хочу с тобой. Я должна довести это дело до конца.
— Успокойся, дорогая! Я уже позвонил в «Айронс и Джекоб» и…
— Что ты наделал!..
Дэвид посмотрел на нее непонимающим взглядом.
— Я всего лишь позвонил в твое агентство. Я был уверен, что ты захотела бы сообщить им о том, что произошло.
Чарли казалось, что она летит в преисподнюю.
— Я разговаривал с секретаршей, а не с твоим патроном. Но она как с луны свалилась: долго не могла ничего понять. В конце концов мне удалось вдолбить ей, что ты ранена, и, как мне показалось, она приняла это очень близко к сердцу. Ничего, в следующий раз я поговорю с Джекобом! Она сказала, что он будет к концу дня и, несомненно, захочет поговорить со мной.