Читать «В садах Лицея. На брегах Невы» онлайн - страница 183
Марианна Яковлевна Басина
Примечания
1
«Мысль о величайшем благоразумии, в баснословии древних, превратилась в лицо и в божество, которое греки назвали Афиною и Палладою, а римляне Минервою… Греки приписывали сей богине изобретение бесчисленных Искусств и Наук»
2
Федр — древнегреческий баснописец.
3
Непо́т — древнеримский историк и писатель.
4
Лакри́ца — солодовый корень, приторно-сладкое «аптечное» лакомство. У Гауэншильда была привычка жевать лакрицу.
5
Камо́энс — великий португальский поэт, автор поэмы «Лузиады».
6
Маро́н (Публий Вергилий Марон) — знаменитый римский поэт, автор поэмы «Энеи́да».
7
Анакрео́н — греческий поэт VI в. до н. э. «Он был лирический певец любви и вина, в том легком и приятном роде непринужденных песен, в очаровании пиршеств, который после назван по имени его Анакреонтическим»
8
Vous sentez la pointe?
9
Engel
10
Hart
11
Мине́рвин храм — училище,
12
Обиталища Ба́хуса и Мерку́рия — питейные заведения и лавки.
13
И. X. Ро́дакс — придворный булочник в Царском Селе.
14
«Полубоярские затеи» — пьеса А. А. Шаховского.
15
Хлысто́в — граф Д. И. Хвостов, бездарный поэт, знаменитый нелепостью своих творений.
16
Шапе́ль и Буало́ — французские поэты XVIII века. Пушкин их именем называет здесь Вяземского.
17
Кулика́ли — кутили, пировали.
18
Терпсихо́ра — также муза танца.
19
Речь идет о Кюхельбекере, имя которого как «государственного преступника» нельзя было называть в печати.
20
«Амфио́н» — журнал, издававшийся в Москве.
21
Поль — Павел Мясоедов.
22
Cousin germain
23
Кли́я (Клио) — в древнегреческой мифологии муза истории.
24
Кали́гула — римский император, сумасбродный деспот, который был убит заговорщиками. Калигулой Пушкин называет здесь Павла I.
25
Уберро́к
26
Trompeur
27
Vettilles
28
Митрида́т (132–63 до н. э.) — понтийский царь (в Малой Азии). По преданию, обладал необыкновенной памятью, знал 22 языка.
29
Катали́ни — известная итальянская певица, которая приезжала на гастроли в Петербург.
30
Гера́ков — третьестепенный писатель, сторонник Шишкова.
31
Entrechat
32
Filiae pulchrae mater pulchrior
33
Презе́льную — преядовитую. Зелье — яд.