Читать «Убийство в частной клинике» онлайн - страница 111

Найо Марш

— Это будет означать психиатрическую больницу для преступников. Жаль, нельзя передать ему один из его шприцев для инъекций.

Все несколько мгновений молчали.

— Выпьете еще портвейну? — спросил Найджел.

— Спасибо, — кивнул старший инспектор, но вина себе не налил, а остался сидеть, рассеянно глядя в огонь. — Видите ли, — наконец произнес он, — с точки зрения Робертса, он выполнил свою задачу успешно. Он твердит, насколько был умен, и его единственная тревога, что его могут не оценить. Пишет монографию, за которую ваши боги с Флит-стрит, Батгейт, предложат баснословную цену. В общем, квалифицированная защита ему гарантирована.

— А что с сэром Джоном Филиппсом и Джейн Харден? — спросила Анджела.

— А что с ними может быть, мисс Анджела?

— Она выйдет за него замуж?

— Откуда мне знать?

— И сваляет дурака, если не выйдет! — воскликнула она.

— Боюсь, у вас кинематографический склад ума. Вам обязательно требуется завершающий крупный план. «Джон, я хочу, чтобы вы знали…» — наезд на их лица. Сэр Джон мурлычет что-то любовное: «Ах ты, моя глупышка» — и прижимает ее к груди. Постепенный уход изображения «в затмение».

— Верно, — кивнула Анджела. — Мне нравятся счастливые финалы.

— В полиции нам не часто случается наблюдать их.

— Хотите еще портвейну?

— Спасибо

Примечания

1

Старомодное (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Премьер-министр.

3

Нашумевшее дело (фр.).

4

Вскрытие трупа (лат.).

5

Взволнованно, но не слишком (ит.).

6

Босуэлл, Джеймс (1740–1795) — шотландский писатель и мемуарист.

7

Боже, какой ужас! (фр.)

8

Мультипликационный фильм студии Уолта Диснея (1935).

9

О деле О’Каллагана (фр.).

10

До свидания (фр.).

11

Шекспир У. Двенадцатая ночь, акт IV, сцена 2.

12

Хоули Харви Криппен в ночь на 1 февраля 1910 г. убил в Лондоне свою жену и бежал с переодетой мальчиком любовницей.

13

Чтобы поддержать других (искаж. фр.).

14

Шекспир У. Макбет, акт IV, сцена 1.

15

Всегда вежливость (фр.).

16

Невменяемая (лат.).

17

До свидания (фр.).

18

До свидания, мсье (фр.).

19

Навязчивая идея (фр.).

20

Сильвестр Эллис Эдвард (1840–1916) — автор приключенческих романов об американских индейцах.

21

Последний смертельный удар (фр.).