Читать «Врата времени» онлайн - страница 6

Рэй Брэдбери

Когда Эвдорик возвратился в жилище Сванхаллы, то застал ведьму за ворожбой над кипящим котлом. Старуха что-то невнятно бормотала, постоянно сверяясь с потрепанными рукописями.

Эвдорик деликатно кашлянул. Колдунья прервала таинственный обряд и взглянула на вошедшего.

— А, явился не запылился! Ну, тогда слушай. Во всей округе имеется только одна девушка, которая нам подходит. Конечно же, есть и другие девственницы, но ни одна из них никуда не годится. Одна тяжело больна и вскоре отойдет в иной мир. Другая — религиозная бестолочь, которая всего на свете боится.

— И кто же тогда нам остался, бабушка?

— Ее звать Бертруда, это дочка Ульфрида Чумазого. Она с честью оправдывает прозвище своего родителя. Стоит слегка подуть легкому ветерку, как от нее прет вонища за целую милю. Вот, пожалуй, и все, что мы имеем.

— Ужасно!

— Я проконсультировалась у гинекологов и лично просмотрела несколько сотен медицинских карточек, но больше ничего не обнаружила.

Эвдорик сразу сник.

— Ладно, пусть будет эта грязнуля. Остается надеяться, что в тюряге Латении, куда я по дурости загремел однажды, воняло гораздо хуже.

Бертруда, дочь Ульфрида, вероятнее всего могла бы сойти за привлекательную особу, если бы ее как следует удосужились отмыть.

В незапамятные времена Ульфриду Чумазому одна бездарная ведунья предрекла, что он-де помрет от воды. Тогда еще в народе никто не называл его Ульфридом Чумазым и не дразнил “Ульфрид-неумытая-харя”. С тех самых пор он категорически запретил своим домочадцам прикасаться к воде, и его дочери превратились в невероятных замарашек.

Эвдорик Дэмберсон, сопровождаемый немногочисленной свитой, наконец отправился к месту обитания единорога, старательно держась наветренной стороны и подальше от смердящей Бертруды. Рядом с девицей скакал младший брат Джилло — темная деревенщина, которому было все нипочем. Звали этого парня Товиком Годмарсоном. Замыкал процессию верный слуга Джилло, волочивший железную клетку на колесах.

На краю леса Эвдорик решил оставить Джилло, так как густо растущие деревья не позволяли клетке следовать дальше.

Вконец измучившись, Дэмберсон с Товиком натянули и замаскировали огромную сеть в густой кроне мощного бука. Величественное дерево распростерло свои ветви невысоко от земли, что позволяло, в случае чего, быстро вскарабкаться на безопасное расстояние. Неподалеку протекала жалкая речушка, на берегу которой и решили разбить походный лагерь.

— Уф-ф, — умаявшись, выдохнул Эвдорик. — Лично я иду купаться. Эй, Бертруда! Если хочешь присоединиться, то ступай вон в ту сторону, там мелкая заводь. Только смотри, повнимательнее там у меня, не повредись ненароком!

— Еще чего! Что я дура какая-нибудь — мыться. Скажете тоже… Да ни в жизнь! — возмущенно отвернулась девушка.

В течение всей ночи Эвдорик вздрагивал от брезгливого фырканья единорога.

С утра пораньше хмурый Эвдорик приказал сонной Бертруде усесться под деревом и смирно ждать. А сам он вместе с Товиком вскарабкался на бук и затаился в листве, сжимая в руках сетевой шнур.