Читать «Сборник "Убийца, ваш выход!"» онлайн - страница 30
Найо Марш
— Чертыхнулся, потер ушибленное место. Нога еще побаливала, когда зажегся свет.
— Вы подходили к письменному столу? Он стоял на краю сцены, почти у самых кулис.
— Не помню, хотя и не исключено. Вы спрашиваете о столе, в который клали патроны? Да, должно быть, я был где-то рядом.
— Теперь по поводу той сцены, свидетелем которой все мы невольно стали в артистической уборной мисс Воэн. Почему Сюрбонадье так распоясался?
— Он был пьян.
— И никаких иных причин?
— Он меня не любит — я вам уже говорил.
— Верно, говорили, — подтвердил Аллейн. — Но, сдается мне, дело не в одной лишь профессиональной ревности.
— Вы ведь сами все видели и слышали.
— Причина в мисс Воэн?
— Не надо втягивать Стефани.
— Но она и без того уже втянута, у нее свое место в этой головоломке. Простите, приходится быть неделикатным — я все-таки расследую убийство. Итак, вы с мисс Воэн помолвлены, а Сюрбонадье был ею отвергнут, верно?
— О нашей помолвке пока что формально не объявлено, стало быть, мы не помолвлены. Несомненно, убив сегодня соперника, я в значительной степени подорвал собственные шансы на успех...
— Скажите, мистер Гарденер, у вас тут не найдется пары перчаток?
Кровь отхлынула от лица Феликса.
— Да, — ответил он, — у меня есть перчатки.
— Где они лежат?
— Не знаю. Должно быть, в пальто, в карманах. Я не надеваю их в этом спектакле.
Аллейн пощупал карманы пальто, висевшего за портьерой, извлек из них белые лайковые перчатки и подверг тщательному осмотру: поднес к лампе, понюхал, перебрал каждый палец, после чего передал их Гарденеру.
— Вполне безупречная пара перчаток. Спасибо, мистер Гарденер, ценю вашу искренность. Теперь, если не возражаете, я произведу личный досмотр.
Найджел наблюдал за происходящим с живейшим интересом, хотя и не знал, что надеется отыскать Аллейн. Так или иначе он ничего не нашел.
— Вот и все, мистер Гарденер. Я вас дольше не задерживаю.
— Если позволите, я подожду Стефани. Она пропустила меня вперед, рассудив, что мне следует поговорить с вами до нее.
— Конечно. Будьте добры, пройдите на сцену.
— Пойти с тобой, Феликс? — робко предложил Найджел.
— Нет, старина, спасибо. Мне необходимо побыть одному.
И Феликс вышел.
— Ну и что? — спросил Найджел с любопытством.
— Увы, Батгейт, мы не очень-то продвинулись. Как у нас со стенограммой?
— Я... я не могу объединяться с вами против старинного друга.
— Но ведь и я не машина! — взмолился Аллейн, потом, повысив голос, спросил:
— Все в порядке, Фокс?
— Да-да, все о’кей, — отозвался тот, появляясь на пороге.
— Фокс записывал наш разговор по моей просьбе, — пояснил Аллейн, — потому что сам я на свою дрянную память положиться не могу.
— О Господи!
— Что, домой захотелось? — спросил Аллейн.
— Избавиться от меня хотите?
— Да нет, оставайтесь. Фокс, вы поговорили с костюмерами — мистером Бидлом и его дочерью?
— Да. Девица разрыдалась: говорит, никому ничего дурного не сделала, а мистер Сюрбонадье постоянно к ней приставал, хотя всем известно, что она дружит с бутафором. Старый Бидл повторил то же самое, слово в слово. Он предупреждал дочь, чтобы она держалась подальше от Сюрбонадье. Отец и дочь во время затемнения находились в костюмерной. Кроме них там никого не было. Юная Бидл, надо сказать, загляденье, — Фокс лукаво подмигнул. — Покойник, видать, изрядный был греховодник. Вам стоит самому, сэр, взглянуть на эту мисс Бидл. Старик, кажется, человек приличный и от дочери без ума.