Читать «Наука Плоского Мира II: Земной шар» онлайн - страница 247

Терри Пратчетт

36

Несколько лет назад Джек написал книгу «Привилегированный примат» («The Privileged Ape» — прим. пер.). Ее первоначальное название (которое стоило бы оставить, но издатель испугался), звучало так: «Примат, который получил то, что хотел» (Когда желаемое получено, желание, само собой, пропадает).

37

Система мистических верований, основанных на еврейской Каббале.

38

«At Home in the Universe: The Search for Laws of Self-Organization and Complexity» («У себя дома во Вселенной: Поиски законов самоорганизации и сложности») — прим. пер.

39

А также новые болезни, правда построить их бамбуковые модели было не так просто.

40

Библиотекарь, со своей орангутаньей стороны, считал, что это люди произошли от обленившихся приматов, которые не смогли достичь гармонии с окружающей средой, сохранив работоспособную общественную структуру, и — самое главное, — так и не научились держаться во сне.

41

Ринсвинд цитирует отрывок из трагедии «Гамлет, принц Датский». Цитата взята из перевода М. Лозинского — прим. пер

42

Когда в 1930 Махатма Ганди впервые посетил Великобританию, его спросили: «Как вы относитесь к современной цивилизации?». Говорят, что его ответ звучал так: «Было бы неплохо на нее посмотреть»

43

«Сага о Возвышении» («Uplift») — серия научно-фантастических романов американского писателя Дэвида Брина — прим. пер.

44

Единица измерения, которую мы ввели в первой части «Науки Плоского Мира», чтобы отразить «человеческий» подход к измерению больших промежутков времени. Она равна 50 годам, что обычно соответствует разнице в возрасте между дедушкой и внуком. Самая интересный период развития человека приходится на последние 150 дедушек. Помните — предметы в зеркале заднего вида расположены ближе, чем кажется.

45

Последние исследования дают более скромную оценку в 95 % или меньше — прим. пер.

46

«The Third Chimpanzee: The Evolution and Future of the Human Animal» («Третий шимпанзе: эволюция и будущее человека как животного») — прим. пер.

47

Заметьте: большая часть этих дедушек были бактериями. В этом проблема метафор.

48

«Figments of Reality. The Evolution of the Curious Mind» («Вымыслы реальности. Эволюция пытливого разума») — прим. пер

49

См. главу 31 «Огромный прыжок в сторону» («Great Leap Sideways») — прим. пер

50

Хотя павианы — это обезьяны, а не приматы

51

«The Aquatic Ape» — прим. пер

52

«Driving Force» — прим. пер.

53

Очень полезно присваивать себе привилегии других видов — например, питательные вещества в семенах, клубнях и луковицах растений

54

В Плоском Мире это происходит постоянно!

55

Впрочем, овец мы тоже едим

56

Цитаты из перевода Н. Берденникова («Дамы и господа», изд-во Эксмо, 2002) — прим. пер

57

Имена персонажей и последующие цитаты взяты из перевода М. Лозинского — прим. пер

58

«Uncommon Room» — прим. пер.