Читать «Золотой век Беларуси» онлайн - страница 5

Станислав Акиньчиц

Как профессор теологии в Виттенберге он читал студентам лекции - комментировал Псалмы и Новый Завет. В один из долгих зимних вечеров Мартин Лютер, изучая Послание к Римлянам, неожиданно остановился на словах, давших ответ на все вопросы запутавшегося человека: "Праведник верою жив будет". Вот оно, спасение! "Я почувствовал себя полностью возрождённым… Эти слова Павла стали для меня вратами рая", - писал брат Мартин о своих переживаниях в тот вечер. Оправдание Божье приходит к нам не благодаря нашим собственным усилиям, но мы получаем его, принимая верою то, что Иисус Христос уже совершил для нас на кресте. Осознание этого перевернуло жизнь Мартина Лютера. Он понял, что спасение - это прежде всего личные отношения с Богом.

Шаг за шагом исследуя Библию, он открыл, что церковь совершенно исказила Евангелие. Вместо Божьей любви проповедовались человеческие заслуги, вместо веры - суеверия и религиозные обряды, вместо Слова Божьего - легенды и традиции. Больше всего виттенбергского профессора возмущало учение об индульгенциях, о том, что монахи и священники за определённую плату могут вымолить прощение грехов. Заплатив деньги, которые шли на строительство базилики святого Петра в Риме, человек получал заверенную папской печатью грамоту, гарантировавшую прощение грехов живому или мёртвому. Согласиться с этим Мартин Лютер никак не мог, и поэтому на воротах замкового костёла в Виттенберге появились 95 тезисов против индульгенций. Несколько папских теологов приняло вызов Лютера к дискуссии, но они ничего не смогли противопоставить его тезисам, а только обвинили брата Мартина в том, что он повторяет учение Яна Гуса, осуждённое католической церковью на соборе в Констанце. На это Лютер ответил, что даже один человек, опираясь на Священное Писание, может выступать и против папы, и против собора. Когда спустя некоторое время гуситы из Чехии прислали Мартину Лютеру труды Яна Гуса, он, прочитав их, пришёл к выводу, что многие идеи пражского реформатора похожи на его собственные. Именно тогда он объявил своим последователям: "Все мы - гуситы, не зная об этом".

Папа римский прислал Лютеру грозное повеление отречься от своих взглядов. Реформатор ответил на это "Обращением к христианскому дворянству немецкой нации", которое было издано неслыханным в те времена четырёхтысячным тиражом и разошлось так быстро, что уже через месяц готовилось новое издание. В этом обращении, написанном по-немецки, Лютер утверждал, что нет смысла говорить о том, что священники - это какие-то особенные люди, так как согласно Библии, все верующие принадлежат к священству, и напоминал, что истинная Реформация начинается в сердце человека. События набирали разгон.

15 июня 1520 года папа римский Лев X подписал буллу (послание), в которой предоставлял Мартину Лютеру 60 дней, чтобы отказаться от своих слов, и приказывал сжечь все его работы. Однако огласить это послание папские легаты (посланники) смогли лишь в некоторых городах. В Майнце, Лейпциге, Кёльне об этом не могло быть и речи, потому что они едва унесли ноги от возмущённой толпы. А 20 декабря 1520 года у ворот Виттенберга Лютер, окружённый взволнованными студентами, преподавателями и горожанами, бросает в огонь папское послание. Весной 1521 года Мартин Лютер по приказанию императора явился на Вормсский сойм (собрание немецких князей и представителей городов). От него снова потребовали отречения от своих тезисов. Тогда Лютер, напомнив, что папа и собор не однажды ошибались, объявил, что если его не переубедят на основании Библии, он не откажется от своих взглядов: "На этом я стою, я не могу иначе. Да поможет мне Бог". Император никак не смог возразить реформатору, однако приговорил его к изгнанию. Тогда саксонский курфюрст Фридрих Мудрый, который поддерживал Лютера, спрятал его в замке Вартбург. Там Мартин Лютер начал работу над переводом Библии на немецкий язык. В сентябре 1522 года появился в продаже переведённый им Новый Завет. Несмотря на большой тираж и высокую цену в полтора дуката, все экземпляры были раскуплены за два месяца, и чтобы хоть как-то удовлетворить спрос, в течение двух лет вышло 70 издании этого перевода. В 1534 году появилась полная Библия на немецком языке. Её популярность была так огромна, что даже католические типографии издавали этот перевод. До сегодняшнего дня Библия в переводе Мартина Лютера является самым популярным немецким переводом Священного Писания. Более того, этот перевод, являясь самым большим прозаическим произведением на немецком языке, создал и нормировал современный немецкий язык.