Читать «Сто дней» онлайн - страница 121
Лукас Берфус
В годы, прошедшие после тех событий, я старался оберегать свою жизнь от любых волнений. Лишь иногда, слушая всех этих умных людей и читая все эти лукавые книги, написанные о том времени, я начинаю искать в предметных указателях свое скромное имя. Ищу также имя Маленького Поля и текст к названию «Дирекция по сотрудничеству с развивающимися странами и оказанию гуманитарной помощи». И если вдруг нахожу что-то, то в лучшем случае это несколько слов о том, что мы там были, и еще, пожалуй, о том, что мы вложили в эту страну денег больше, чем любая другая нация. К счастью нашему, при совершении любого преступления, к которому когда-либо был причастен швейцарец, колоду карт тасовал еще более ловкий шулер: именно он привлекал к себе всеобщее внимание и скрыться за ним в тени не составляло особого труда. Нет, мы не из тех, кто устраивает кровавые бани. Это делают другие. Мы плаваем в них. И твердо знаем, как надо двигаться, чтобы оставаться на поверхности и не пойти в кровавом соусе ко дну.
После возвращения я побродил по этой стране и встречал исключительно людей праведных — людей, которые знают, что хорошо и что плохо. Что человеку делать надо и чего делать не надо. Здесь хорошо, теперь хорошо, снег — хороший, надеюсь только, что они не уберут его тотчас же своими машинами и не посыплют солью, что еще гораздо хуже. Может, когда-нибудь они не тронут его. Может, когда-нибудь у них хватит духу сесть в своих домах у окна и просто минуту-другую посмотреть, как с неба падает снег. Могу поспорить, что они не сделают этого.
Примечания
1
Этническая принадлежность. (Здесь и далее примеч. переводчика.)
2
Колониальная армия и жандармерия в так называемом Независимом государстве Конго и Бельгийском Конго (1885–1960).
3
Культурно-философская и идейно-политическая доктрина, в основе которой лежит концепция самобытности, самоценности и самодостаточности черной расы.
4
Международное швейцарское радио (англ).
5
Роман «Сердце тьмы» (1902).
6
Стреми свой челн, стреми, стреми (англ).
7
Королева дискотеки (англ.).
8
Спортивный клуб (фр.).
9
Священный барабан — символ королевской власти.
10
Желаю успеха! (фр.)
11
Рубаха в виде туники.