Читать «Жаркие ночи в Майами» онлайн - страница 267

Пат Бут

Он улыбнулся. Не самое щедрое извинение, но для Мэри Уитни произнести и его наверняка было все равно что вырвать себе зуб.

— Все в порядке… — начал он.

— Нет-нет, не все в порядке, — сказала Мэри. — Вовсе не в порядке. На самом деле… все неправильно.

— Я не совсем понимаю, о чем вы, — Роб был в недоумении.

— Я хочу сказать, — заявила Мэри Уитни, — что ты связался не с той женщиной. — Она улыбнулась, но отнюдь не ласково.

Роб чуть не разинул рот. Нет, такого просто в жизни не бывает!

— С какой это женщиной я «связался»? И с какой женщиной мне следует «связаться»?

Он хотел прояснить все до конца.

— Неужели и так не понятно? Ты «связался» с Лайзой Родригес. А должен «связаться» со мной, — сказала Мэри с шутливым раздражением.

Роб рассмеялся над ее бесстыдной самоуверенностью. Кто эта женщина? Она что, с другой планеты?

— Мэри, я хочу сказать… мы действительно были вместе. Но это уже в прошлом. Мы заключили безумную сделку, сделали глупость, вот и все. То есть это вовсе не означает, что вы мне неприятны и что я вас не уважаю. Я восхищаюсь вашим талантом и всем, чего вы добились, но просто…

— Тебе просто не нравится трахать меня, — закончила за него Мэри. Голос ее звучал громко, слишком громко. Рот стал маленьким, слишком маленьким.

Роб встал и развел руками. Выдавил из себя бессильный смешок.

— Сядь, Роб, — скомандовала Мэри Уитни.

В ее голосе была невероятная сила. Горечь ее последней фразы была уже в прошлом. В мозгу у Роба вспыхнула лампочка тревоги. Впервые он заподозрил, что Мэри не совсем нормальна.

— Я хочу, чтобы ты выслушал меня, — сказала она со спокойной, ледяной улыбкой. — Есть старая поговорка — о том, что у каждого есть своя цена. Я в это верю. Иногда я думаю, что это единственное, во что я верю. Даже тебя, Роб, даже тебя можно купить.

Он прикрыл глаза, желая, чтобы всего этого не было. Дальше могло стать только хуже. Проблемы, возникающие в эту минуту, вызовут взрывную волну, которая захлестнет его жизнь, жизнь Лайзы, Кристы, всех.

— Да, закрой глаза, Роб, но слушай меня. Речь идет о важном. И думай. Я купила тебя на одну ночь, не так ли? Ты трахнул меня, чтобы спасти множество жизней, траханье кончилось, осталась только грязная память, но дети-то продолжают жить. Они где-то смеются, плачут и живут, не умирают, потому что ты одолжил мне в моем лимузине свой член. Над этим стоит подумать, не правда ли, Роб? Разве кто-нибудь еще из альфонсов спасал детские жизни? Это большое достижение. Ты должен гордиться собой.

— Будьте осторожны, Мэри, — сказал Роб.

В нем поднималась злость, которая вытеснила ощущение неловкости от того, что кто-то, какая-то женщина способна вести себя таким образом.

— Я всегда осторожна, дорогой, даже когда безрассудна. Поэтому я всегда добиваюсь того, чего хочу.

Роб посмотрел ей в глаза, пытаясь понять, что происходит. Перед ним была новая Мэри Уитни. Раньше он видел насмешливую, пресыщенную Мэри Уитни, всегда готовую посмеяться над напыщенностью жизни. Видел он и раненую Мэри Уитни, неспособную на людях справиться с обуревавшими ее чувствами. И та и другая временами были неприятны, но он находил им извинение. Он полагал, что Мэри ведет себя как эксцентричная дама, которая, при всей своей испорченности, никому не желает зла. Теперь он вовсе не был уверен, что его собственное, да и всеобщее мнение о Мэри Уитни справедливо. Из глубин ее натуры поднималось нечто мерзкое. Весьма мерзкое.