Читать «Очаровательная шпионка» онлайн - страница 7
Барбара Картленд
— Для начала мне придется разобраться с тем, что следовало уяснить давным-давно, а именно: как бизнесмен мыслит, как планирует и принимает решения.
— Не станет ли такая жизнь тяжелой для вас? — задумчиво проговорил мистер Джонсон. — Вы в том возрасте, когда молодая женщина должна наслаждаться жизнью, покупать красивые платья, наблюдать, как молодые люди добиваются ее внимания.
— Я не слишком расположена наслаждаться жизнью сразу после смерти папы. Но я понимаю, о чем вы говорите. Однако такая жизнь не для меня. Возможно, я никогда не выйду замуж. Папа свято верил в меня, и я его не подведу.
На мгновение мягкость в лице Дорины сменилась стальной решимостью, поразившей мистера Джонсона.
По пути через Ла-Манш он поинтересовался:
— Что именно вы планируете делать, когда мы достигнем Англии?
— Выяснить все, что смогу, чтобы со временем принять управление.
— Но разве недостаточно будет, если за ваше обучение возьмусь я?
— Мне понадобятся ваши наставления, но сначала нужно посмотреть на все под другим углом. Кто были главные папины соперники? Мне нужно знать о них все, если я собираюсь победить их на их собственном поле.
— Наиболее серьезного противника зовут граф Кеннингтон.
— Папа упоминал о нем. Меня всегда удивляло, что граф может быть занятым в торговле.
— Его отцу пожаловали этот титул в награду за услуги государству.
— Понятно. Значит, титул присвоили ему, но не папе?
— Думаю, он мог бы получить титул, если бы захотел. Были намеки, что крупное вливание в некую политическую партию может творить чудеса. Но его это не интересовало. Сказал, что титулы — пустая трата времени и у него есть лучшее применение своим деньгам.
Девушка засмеялась.
— Я будто слышу, как он это говорит.
— Мы почти приехали, — сказал мистер Джонсон, глядя на приближающиеся белые скалы Дувра.
— Помните: вы не должны обращать на меня внимания, — предупредила девушка. — Журналисты знают вас в лицо, и, если нас увидят вместе, начнутся расспросы об отце. С этого места мы путешествуем порознь: вы — в Бирмингем, я — в Лондон, в папин дом.
— Теперь ваш дом, — напомнил мистер Джонсон. — Не забывайте, слуги ничего не знают о его смерти. Я буду поддерживать дела в Бирмингеме и ждать от вас вестей.
— Если у меня возникнут какие-то неприятности, я свяжусь с вами, — пообещала Дорина. — В противном случае пережду какое-то время.
— Неприятности? — наморщил лоб мистер Джонсон, а в его голосе зазвучала тревожная нотка. Он спросил: — Мисс Редфорд, что именно вы собираетесь делать?
Губ Дорины коснулась лукавая улыбка.
— Пожалуй, будет лучше, если я вам этого не скажу, — ответила она.
Мистер Джонсон почувствовал, что у него на затылке волосы становятся дыбом. Ему уже приходилось видеть это выражение на лице своего покойного работодателя, когда тому приходила в голову какая-нибудь новаторская идея, которая могла либо всех озолотить, либо привести компанию к банкротству.
* * *
Дорина проснулась очень рано и не сразу сообразила, где находится.
Как она могла очутиться в собственной кровати в Лондоне, если должна была находиться во Франции?