Читать «Речь о достоинстве и превосходстве женского пола» онлайн - страница 27
Генрих Корнелий Агриппа Неттесгеймский
Кроме того, в тексте оставлены стандартные перифрастические описания вместо имен: «Физик» вместо имени Аверроэса, «Зерцальник» (Speculator, по названию труда Speculum iudiciale — «Зерцало судебное») — вместо имени французского канониста XIII века Гийома Дюрана. Библейские цитаты сверены с синодальным переводом, насколько это позволяли сделать вольности Агриппы и смысловые отличия текста Вульгаты. Знаком † обозначаются испорченные места; мы переводим их по наиболее вразумительному из возможных прочтений.
Примечания
1
Перевод С. Шервинского.
2
Этот абзац отсутствует в антверпенском издании 1529 года, добавлен в кельнском издании 1532 года.