Читать «Севастополь. История. Легенды. Предания» онлайн - страница 20

Владимир Виленович Шигин

Удивительно, но когда я начал искать «Авесту», то оказалось, что достать ее не так уж и просто. Отдельные гимны еще кое-где печатались, но единого взаимосвязанного текста не было. Впрочем, это и неудивительно, ни зороастрийская религия арийцев, ни их священные писания в нашей стране популярностью не пользовались никогда.

Полный текст «Авесты» в русских переводах издавался несколько раз с 1861 по 1991 год. Но и последнее издание 1997 года давно уже стал библиографической редкостью. Даже читая названия глав этого бесценного документа былых эпох, уже окунаешься в иной, таинственный для нас мир: Видевдат, Ясна-Гаты, Младшая Ясна, Яшт… Сотни и сотни непривычного чарующего своей необычностью текста, где каждая фраза, каждое слово таит в себе загадки. Листая страницы и вчитываясь в смысл древних зороастрийских молитв и гимнов, я вновь и вновь искал упоминания о севастопольской земле. И я их нашел! Да иначе и не могло просто быть, ведь если Орс (Хоре) и Буян-Крым существовали реально, то хоть какие-то упоминания о них должны были непременно сохраниться! Вглядимся же еще раз в священные писания древних ариев!

Вот предо мною текст из первой части «Авесты» Видеваты. Глава (гимн) называется «Молитва водам и светилам». Она достаточно необычна даже для «Авесты», так как коротка и с точки зрения современных исследователей еще полностью не расшифрована. Вчитаемся же в текст!

«…Взойди, вознесись, о Солнце быстроконное, над вершиной Хара (Харса? — В. Ш.), расточай свет творениям!..

…Взойди, вознесись месяц — ты, который порождаешь быка, — над вершиной Хара, расточай свет творениям!..

…Взойдите, вознеситесь таинственные звезды, — вы, которые порождаете воды, — над (под?) вершиной Хара (Харса?), расточайте свет творениям?»

Вот и вся эта необычная глава. Что мы можем понять из нее? То, что указаны горы, именуемые Хара, а вполне возможно, что в первоисточнике и прямо Хорс-Орс. Это более чем возможно, ведь, как мы уже говорили, в древности писались лишь согласные звуки. Сочетание ХР-ХРС вполне отвечает месту нашего поиска. Изменения слов, различное их чтение и произношение приводили и приводят к массе трудностей. Подобных примеров не счесть даже в наше время! Так, немцы понятия не имеют, кто такой неведомый им Генрих Гейне, зато любят и почитают своего великого поэта Хайнриха Хайнэ. Всем известна комета Галлея, но такого человека никогда не было, зато был английский астроном Hailey (Хэлли, Хейли или даже Холи). Наши бабушки и дедушки любили и читали сказки Ганса Христиана Андерсена, но наши дети уже не знают такового, зато с удовольствием берут в руки книги Ханса Кристиана Андерсена… Не всякий наш современник может свободно читать книги, изданные на русском же языке, но до 1917 года. Сочинения Пушкина (величайшего из наших классиков!) снабжают сносками с объяснениями многих слов. А памятник российской литературы «Слово о полку Игореве» понадобилось вообще переводить на современный язык!