Читать «Комитет Тициана» онлайн - страница 119

Йен Пирс

Аргайл покосился на Флавию, чтобы понять, какое впечатление на нее произвело его мастерское, как он считал, толкование.

— Не знаю, — протянула она и недовольно засунула руки в карманы. — Слушай, а ты надо мной не подшучиваешь?

Аргайл как-то странно посмотрел на нее, и она сочла его взгляд определенно двусмысленным.

— Что это у тебя? — спросил он.

Флавия рассматривала конверт, который нащупала и вытащила у себя из кармана.

— Снимки, которые я сделала на пристани под домом Робертса. Единственная улика против Ван Хеттерена.

Аргайл взял у нее фотокарточки, рассмотрел при свете уличного фонаря, улыбнулся Флавии и стал рвать снимки и вместе с негативами бросать в канал. Они стояли и смотрели, как обрывки медленно плыли по поверхности, пока наконец не утонули в воде.

— Я всегда говорил: раз уж собрался нарушать естественный ход правосудия, делай это как должно. Сегодня чертова лагуна буквально кишит уликами. — Он обнял Флавию за плечи, полагая, что в сложившихся обстоятельствах его жест вполне извинителен. — Впрочем, не беда: волна все смоет, и концы в воду. — Аргайл легонько пожал ей руку и, к своей бесконечной радости, почувствовал, как она ответила на ласку. — Провожу тебя до самой твоей комнаты в отеле, — и направил ее так, что они пошли прямо в противоположную от гостиницы сторону.

Примечания

1

Тициано Вечеллио (ок. 1476/77 или 1489/90-1576) — глава венецианской школы Высокого Возрождения. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Поэма Сэмюэла Тейлора Колриджа (1772–1834). Написана в 1798 г.

3

Главное полицейское управление города

4

Второе имя апостола Иосия

5

Высококачественный твид, вырабатывается на острове Харрис, Гебридские острова

6

В 1510 г., спасаясь от чумы, жертвой которой стал Джорджоне, Тициан покинул Венецию и отправился в Падую, где в здании скуола дель Сапто написал три сохранившиеся по сей день фрески

7

Образ джентльмена-грабителя, выведенный английским романистом Э. У. Хорпунгом (1866–1921)

8

Церковно-житийная литература

9

Книга Иова. Глава 14, стих 10

10

Здесь: близкий друг, единомышленник (лат.)