Читать «Собрание сочинений. Т.5. Буря. Рассказы» онлайн - страница 336
Вилис Тенисович Лацис
Поздно вечером, когда врач оказал спасенным рыбакам первую помощь, после того как они попарились в бане и во всех подробностях рассказали о происшествии членам своих семейств, друзьям и товарищам по работе, — из Риги позвонили в правление артели и сообщили, что на всех троих уже выписаны путевки в санаторий и они могут прибыть туда уже завтра — легковая машина министерства отвезет их. И как ни ворчали Андерсон с Вимбой, что это ненужная роскошь и расточительность, и как ни пытались они заверить, что через несколько дней смогут снова выйти в море, — ни министерство, ни правление артели не приняло во внимание их возражений — им пришлось уехать в санаторий втроем.
1950
Примечания
1
Здесь игра слов: асарит по-латышски — окунек.
2
Вонунг — квартира, жилье
3
Янтарным морем латыши называют Балтийское море.
4
5
Форман — бригадир грузчиков, руководящий погрузочно-разгрузочными работами на торговых и пассажирских судах, ответственный за укладку грузов в трюмах.
6
7
8
Поддерживаемая финансовым капиталом, Армия спасения ведет в США, Англии и других капиталистических странах клеветническую реакционную, антисоветскую и антикоммунистическую, пропаганду.
9
Как поживаете?
10
До свидания!
11
Баталерка, баталер-камера — помещение баталера, ведающего денежным, пищевым и вещевым довольствием экипажа судна.
12
Чиф — первый механик на торгово-пассажирском судне.
13
Баркентина — шхуна-барк, парусное судно с двумя и более мачтами и, как правило, косыми парусами.
14
Агенскали — район Риги, расположенный на левом берегу Даугавы и заселенный в основном семьями моряков.
15
«Пинкертон», то есть «Приключения Пинкертона» — анонимные бульварные издания, воспевавшие «подвиги» американского сыщика Пинкертона и возникшие первоначально в США с целью рекламы «Национального сыскного агентства» Аллана Ната Пинкертона и его сыновей, «прославившихся» своими гнусными провокациями в среде участников рабочего движения. Из пинкертоновщины в настоящее время выросли пресловутые американские «комиксы», духовно растлевающие миллионы детей капиталистического мира.
16
Кингстоны — клапаны в подводной части судна, открывающие забортной воде доступ в трюмы.
17
Слани — деревянный настил в трюме судна.
18
Danke — спасибо
19
«Катит» — по-латышски означает «кошечка», а «Пелите» — «мышонок».
20
Плица — черпак, ковш, с помощью которого вычерпывают воду из лодки.