Читать «Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг» онлайн - страница 4

Пелам Гренвилл Вудхаус

— Веронике с ним будет веселей.

Жена согласилась:

— Молодым людям… э… в сельской местности… очень полезно гулять вдвоем.

— Да. Он приятный с виду?

— Очаровательный. Правда, насосался, как селедка…

— Это не так важно. Видимо, не умеет пить.

— Именно. А с Фредди только держись. И потом, Веронике всякий понравится.

— То есть как?

— Она была помолвлена с Фредди.

— Ой, и правда! Надо ей сказать, чтобы она об этом молчала. Предупреди Кларенса.

— Пойду скажу.

— Спокойной ночи, дорогой.

Четкое лицо полковника Уэджа мягко светилось. Он редко мечтал, но сейчас выхода не было. Он видел, что стоит в библиотеке замка, положив руку на плечо высокого стройного молодого человека в красивых роговых очках, который только что спросил, можно ли поговорить с ним наедине.

— Ухаживать за моей дочерью? — говорит он, полковник. — Конечно, дорогой, ухаживайте на здоровье!

3

Дочь, лежа в алой спальне, размышляла и печалилась. Она привыкла сверкать на балах вроде канделябра, но сейчас на это было мало надежды. Опыт учил ее не ждать ко дню рождения бриллиантовых колье. Самое большее, дядя Галахад подарит брошку, а Фредди — какую-нибудь мелочь. Исполнялось ей двадцать три года. Размышления ее прервал скрип двери, светлая полоска под которой и привлекла полковника. Вероника приподняла голову и обратила к отцу огромные глаза.

— Привет, пап-па, — сказала она приятным голосом, очень похожим на взбитые сливки, если обратить их в звук.

— Здравствуй, Ви. Как живешь?

— Хорошо, пап-па.

Полковник присел на край кровати, удивляясь, как всегда, почему у них с Гермионой, напоминающих репу, именно такая дочь. Без всяких сомнений, Вероника была самой красивой из всех, кто упомянут в книге знатных родов. Куриные мозги (если курица еще и стукнется головой о землю) сочетались с сияющей красотой, порождавшей среди фотографов ожесточенное соревнование.

— Когда ты вернулся, пап-па?

— Только что. Поезд запоздал.

— Хороший обед?

— Прекрасный. Там был твой дядя Галахад.

— Он приедет на день рождения.

— Да, он говорил. И Фредди приедет.

Вероника Уэдж не проявила особых чувств. Если разрыв с кузеном и его женитьба причинили ей муки, они, несомненно, прошли.

— С другом. Такой Типтон Плимсол.

— Вот как!

— Ты его видела?

— Да, нам с мамой его показали. В ресторане. Он очень богатый. Мама хочет, чтобы я вышла за него замуж?

— Господи, — сказал полковник, — откуда ты взяла! Ей и в голову не приходило.

Вероника немного подумала. Это бывало редко, давалось нелегко, но сейчас пришлось.

— Я не против, — сказала она. — Он ничего.

Джульетта, по всей вероятности, говорила иначе о Ромео, но полковнику эти слова усладили слух. Радостно чмокнув дочь, он пошел к двери, но вспомнил, что это не все.

— Да, кстати, — сказал он, — тебя не называли кроликом чьей-нибудь мечты?

— Нет, пап-па.

— Как бы ты к этому отнеслась? Теперь друг друга называют чем угодно — но это ведь слишком, да?

— Конечно, пап-па.

— Ха! — сказал полковник.

Вернувшись в синюю спальню, он позвал:

— Старушка!

— Ой, Эгберт, я сплю!