Читать «Шпионаж под сакурой» онлайн - страница 48

Борис Владимирович Сапожников

— Вполне закономерные, — усмехнулся я. — Я, действительно, мог не раз сгинуть и по дороге в Токио, и уже тут.

— В операции вы ввязались весьма рискованные, — не стал спорить Мадзаки, — и в этом есть и немалая доля моего участия. Но так надо для нашего дела, а потому любой риск оправдан.

— И рисковать я буду куда сильнее в самом скором времени, — заметил я. — В отличие от вас, Мадзаки-тайсё.

— Я рискую не меньше вашего, Руднев-кун, — возразил тот. — Не забывайте, родина моя страна с богатым прошлым и пережитками средневековых традиций. В случае провала мне грозят пытки и казнь.

— Мне, можно подумать, в этом случае светят розы и женщины, — рассмеялся я. — Вы-то хоть самурай из древнего рода и всё такое, можете себе живот вскрыть церемониально, а вот меня сварят в кипящем масле или ещё что-то в том же духе. У вас ведь до сих пор казнят такими жуткими способами.

— Конечно, нет, — отмахнулся Мадзаки. — Вас повесят или расстреляют, если, конечно, докажут, что вы советский шпион.

— Это уже радует, — согласился я и, чтобы закрыть эту неприятную тему, спросил: — Кому и как мне передавать отчёты?

— Отправляйте их вот на этот адрес? — передал мне папиросную бумагу с адресом, написанным латиницей, Мадзаки. — Обычными письмами без обратного адреса и имени отправителя. На мою фамилию, но без имени. Каждую пятницу я буду забирать корреспонденцию.

— Понятно, — сказал я. — Только это будет уже информация не из первых рук. Вы ведь будете просматривать мои доклады, и вполне возможно, что и редактировать их.

— Будь на моём месте Садао-тайсё, наш нынешний военный министр, — усмехнулся Мадзаки, — вы могли быть уверены в этом. У меня просто нет достаточно хороших специалистов по России и Советам, чтобы грамотно редактировать ваши доклады. А малейшую фальшь Тухачевский-гэнсуй узнает быстро и после этого перестанет верить мне окончательно. Мне бы этого не хотелось.

После этих слов Мадзаки я окончательно уверился, что редактуры моим докладам не избежать. Слишком уверенно сыронизировал тайсё, слишком похоже на заранее подготовленный ответ.

Меня высадили из авто в двух кварталах от театра. Я попрощался с Мадзаки и побежал к трамваю. В последний момент успел заскочить на подножку, втиснувшись между двумя похожими, как близнецы, чиновниками в серых костюмах, похожих на френчи. Они недовольно косились на меня и явно были обрадованы, когда я покинул трамвай, проехав всего одну остановку.

В театре меня встретили с порога. Такое впечатление, что Накадзо всё время моего отсутствия мерил шагами холл. Он обернулся ко мне и гневно произнёс:

— Они меня, что же, вовсе ни в грош не ставят?! Выдёргивать вот так моих артистов я никому не позволю! Я звонил им один раз, позвоню и снова! Только уже хакусяку, пусть он решает проблему недопонимания между мной и контрразведкой.

— Вы совсем меня погубить хотите, Накадзо-тайса? — честно спросил я у него.

— В чём дело? — удивился он.