Читать «Шпионаж под сакурой» онлайн - страница 28

Борис Владимирович Сапожников

— Но вы, скорее всего, ограничены во времени, — предположил я. — Ведь ваше присутствие могут почувствовать — и вам придётся туго.

— Для того, чтобы мне пришлось туго, Накадзо придётся очень постараться, — усмехнулся Юримару. — Но, в общем, вы правы. Мне пора…

Он надел на голову шляпу и направился было к двери, но та неожиданно распахнулась с треском врезавшись в стену. На пороге стояла Алиса Руа, сейчас больше похожая на маленькое солнце. Смотреть на неё было больно — глаза начинали слезиться. Юримару отступил на шаг, прикрыв лицо от её света плечом.

— Ты кто такая?! — воскликнул он.

— Уходи отсюда! — крикнула ему в ответ Алиса. — Уходи! Уходи! Уходи!

— Э, нет, девочка, — покачал головой Юримару. — Я уйду только вместе с тобой. Или хотя бы с твоей силой.

Он выставил руки перед собой, с пальцев его потекли тонкие нити, вроде паутины. Они мгновенно опутали Алису с ног до головы. Её сияние начало меркнуть.

Я не мог допустить этого. Юримару сейчас убивал ребёнка, ослеплённый своей жаждой силы он готов был на всё. Ему и в голову не могло прийти, что смерть ребёнка может снова уронить на меня подозрение. Мало ли кому ещё Алиса успела проговориться насчёт свежей крови на моих руках.

Откуда появилась шашка на моей постели, не знаю до сих пор. Я, не задумываясь над этим, схватил её и вырвал клинок из ножен. По кромке лезвия его как будто стекала тьма. Юримару обернулся ко мне, нахмурился, как-то по-птичьи склонил голову к плечу, вопросительно поглядел на меня.

— Я не дам тебе убить Алису-тян! — выкрикнул я, наступая на него с шашкой.

— Что тебе до этого ребёнка? — удивился Юримару.

— Я против убийства детей, — отрезал я. — Слишком много видел подобного в Гражданскую да и после этого. Допускать убийства детей я не собираюсь.

— Хочешь остановить меня? — усмехнулся Юримару. В руке его чёрные нити слились в меч.

— И остановлю, — кивнул я, отступая на полшага, оставляя нам место для поединка.

— Ты настолько хороший боец? — продолжал издеваться Юримару. — Или так ловко умеешь оперировать тонким миром? Как же ты хочешь остановить меня?

— Не знаю как, — отрезал я, поднимая шашку в оборонительную позицию, — но остановлю.

— Так останови! — воскликнул Юримару и ринулся на меня.

Я парировал его сильный удар, приняв на середину клинка. Юримару не стал пытаться передавить меня, он провёл клинком своего меча по клинку моей шашки, высекая снопы искр. Я отступил в сторону, отбил второй удар, приложив к этому уйму усилий. Третий должен был закончиться для меня плачевно, потому что Юримару опережал меня — его меч уже должен был впиться в мою плоть. Но Юримару остановил его, дав мне столь необходимые для спасения секунды. Я отступил на полшага, ногой зацепив стул и едва не рухнув на спину. Я толчком отшвырнул его, вновь встал в оборонительную позицию. Глядящий мне в глаза Юримару неожиданно подмигнул и снова ринулся в атаку.

Это был весьма странный поединок. Я рубился, как меня учили ещё в Гражданскую. Юримару предпочитал колющие удары, стараясь достать меня концом клинка. Движения его были какими-то змеиными, обманчиво плавными и неторопливыми. Он напоминал кобру, замирающую в стойке с поднятым капюшоном, готовую плюнуть ядом или метнуться к тебе в любую секунду. Вспоминая рассказ Киплинга, я старался держаться как можно ближе к Юримару, чтобы не дать шанса пустить в ход длинный клинок меча. Так мы танцевали по всей комнате, расшвыривая мебель. Я заскочил на кровать — та не выдержала, подломились ножки. Юримару воспользовался этим, вновь почти достал клинком мой бок, и снова сам остановил свою руку. На сей раз он, правда, распорол мне одежду на груди.