Читать «Каждый твой взгляд» онлайн - страница 37
Шерри Томас
А сейчас ее сдержанность казалась поистине ледяной и резко контрастировала с роскошными волосами, которым позавидовали бы даже натурщицы Тициана. Пышные, сияющие бронзой волны закрывали плечи и спускались на спину. Как правило, Дэвид не испытывал недостатка в словах; податливые и гибкие, образы являлись сами собой, смешивались подобно краскам на палитре и создавали причудливые узоры. Но стоило задуматься о волосах Хелены, как творческая фантазия почему-то давала сбой: ничего выразительнее эпитета «огненные» и его синонимов в голову не приходило.
Пламенные. Горящие. Пожар, в котором легко сгореть без остатка.
На фоне окна гибкая фигура казалась элегантно удлиненной. Когда-то он дразнил ее жирафом, и она, разумеется, обижалась. Но в жизни жираф невероятно красив — яркое подтверждение художественного мастерства и вкуса Создателя.
А всего лишь несколько часов назад она жадно прижалась к нему всем телом и запустила пальцы в волосы.
— Почему? — спросила Хелена, заставив вернуться к действительности.
Дэвид с трудом вспомнил, о чем шла речь.
— Почему вам придется научиться раздеваться для меня?
— Нет. Почему вы вообще ввязались в эту историю? Будь вы более галантным, мотивы еще можно было бы представить. Но ведь в вашей натуре нет ни капли рыцарства. Так в чем же смысл?
Абсолютно все свои поступки виконт Гастингс совершал исключительно из любви к ней. Ее родственники об этом знали, но сама Хелена закрывала глаза, затыкала уши и упорно не желала ничего замечать.
Вспомнился совет Милли. Они с мужем много лет прожили в спокойном согласии, и все же она не решалась признаться в давнем чувстве. А если бы ссорились на каждом шагу? Разве в этом случае она осмелилась бы открыть душу?
— Если бы вы обладали пышным бюстом, смысла, конечно, было бы больше. — Дэвид пожал плечами. — И все-таки надеюсь, что, в конце концов, найду кое-что приятное даже в вашей костлявой фигуре.
Хелена обиженно сжала губы.
— Для человека, крайне мало интересующегося моей персоной, вы потратили немало сил на попытки физического сближения.
— В этом заключается суть мужского характера. На самом деле ни один путешественник не горит желанием дойти до Южного полюса или пересечь Сахару — героям просто любопытно выяснить, чем закончится очередной безумный эксперимент.
— Безумный эксперимент, — медленно повторила Хелена.
— Именно. Продолжим?
— Вам придется подождать, пока мы поженимся по-настоящему, — ледяным тоном ответила она.
— Мистеру Мартину ждать не требовалось.
— Мистер Мартин со мной не спал.
Дэвид широко улыбнулся.
— Что ж, сделайте со мной то, что делали с ним, и я буду счастлив.
Хелена глубоко вздохнула.
— Вы грязная, отвратительная свинья, Гастингс.
За долгие годы ему приходилось слышать сравнения и более резкие, однако тон усталой обреченности поразил. Дэвид знал, что всегда оставался для мисс Фицхью не больше чем игрушкой — с навязанными условиями, как правило, неприятными, она справлялась изящно и беззаботно. А теперь вдруг оказалось, что хлопнуть по руке и убежать больше не удастся: отныне он стал для нее и настоящим, и будущим.