Читать «Любовь против правил» онлайн - страница 94
Шерри Томас
Гастингс. Они никогда не говорили открыто о ее безответной любви к Фицу — или о его любви к Хелене.
— А вы точно так же смотрите на мою золовку, ту, что не замужем.
— Драматическая ситуация, не так ли? У нас с вами.
— Я заметила, что вы оживленно беседовали во время тура лансье.
— Я беспокоюсь за нее.
— Я тоже. Но мы старательно присматриваем за ней. — Так старательно, что она, наверное, выглядит монстром в глазах Хелены. — Сейчас вам, должно быть, приходится нелегко.
— Не хуже того, что вам пришлось вытерпеть за последнее время, полагаю. — Гастингс взял ее затянутую в перчатку ладонь в свою. — Но не тревожьтесь. Фиц в конце концов прозреет.
— В самом деле? — То же самое ей говорила мать.
— Как Павел по дороге в Дамаск. — Гастингс поднял ее руку и поцеловал. — Вот увидите.
Фиц, быстро отделавшись от Декурси и Кингсленда, подошел и приобнял друга за плечо.
— Уже три утра, Дэвид. Перестань флиртовать с моей женой. У нее был утомительный день, в ином случае она бы тебя даже на пушечный выстрел не подпустила.
Гастингс заговорщически подмигнул Милли.
— Пусть Фиц утешается подобными мыслями, мы не станем возражать, не правда ли, леди Фиц? Позвольте откланяться.
Теперь Милли и ее муж остались одни в бальном зале. У нее подгибались колени. Она не осмеливалась взглянуть на него.
— Вы устали? — заботливо спросил он, придвинувшись слишком близко.
В ее душе все запело — казалось, будто она уже ощущает его прикосновения. Милли медленно покачала головой.
— Тогда пойдем?
Она втянула в себя воздух — глубокий вдох перед погружением.
— Да, конечно. Идемте.
Глава 13
Аэростат
Фиц был не из тех, кто вручает подарки вовремя. Милли могла с тем же успехом получить от него что-нибудь в ноябре в качестве подарка к Рождеству или что-нибудь в январе в счет подарка к ее прошлогоднему дню рождения. Милли никогда не упрекала Фица за эту его небрежность. «У Венеции всегда есть для меня подарок от вас, — говорила она ему. — Ведь вы так беспечны с точными датами. Если бы вы стали более внимательным, мне пришлось бы лишиться этого второго подарка — и это меня очень опечалило бы».
Поэтому она совсем не удивилась, когда однажды он объявил за обедом (к тому моменту прошло уже достаточно времени с тех пор, как ей исполнилось двадцать), что у него есть прекрасный подарок к ее двадцать первому дню рождения.
— Что же это?
— Я хочу взять вас с собой в Италию в конце сезона.
Милли потеряла дар речи. «Только мы вдвоем? Одни?»
Это были совершенно неуместные вопросы. Но ведь надо было как-то отреагировать. Оторвав ладонь от груди — Милли от неожиданности схватилась за сердце, — она потянулась к стакану с водой, чтобы смочить внезапно пересохший рот.
— Почему в Италию?
— Потому что я вынудил вас рано вернуться домой, когда вы были там в прошлый раз.
— Ради серьезного дела, которое касалось меня лично. Насколько я понимаю, меня бы очень обидело, если бы вы не попросили меня вернуться.
— Ну так что же? Мы едем?
— А вы не забыли о приглашениях на охоту? Никакой охоты не будет?