Читать «Любовь против правил» онлайн - страница 88
Шерри Томас
— Подождите. Танцуйте медленнее, — внезапно попросила Милли.
— У вас закружилась голова?
— Ничуть. Просто я поняла, что вы правы. Миссис Дорчестер наблюдает за нами. Я хочу насладиться незабываемым зрелищем — она просто кипит от ярости.
— А я, конечно, подчеркнуто не гляну ни разу в ее сторону.
— Сейчас она раздраженно обмахивается веером, — удовлетворенно сообщила леди Фицхью. — А теперь резко огрызнулась на кого-то.
— Прекрасно. Думаю, нам следует танцевать до тех пор, пока она не начнет рвать на себе волосы.
— Нет, она слишком ценит свои волосы. Нам пришлось бы танцевать всю ночь.
— Тогда до тех пор, пока она не начнет вырывать волосы у кого-нибудь другого.
Не то чтобы Фиц действовал из чистого альтруизма. Ему нравилось танцевать с женой. Они двигались вместе слаженно, в одном ритме. И пахло от нее чудесно — особый легкий аромат.
— Какими духами вы пользуетесь? Они мне очень нравятся.
— Я не употребляю духов, но мое мыло изготовлено с экстрактом нашей лаванды.
Как оказалось, почва и климат Сомерсета прекрасно подходили для выращивания лаванды. Несколько черенков положили начало обширным полям, занимавшим более двух акров, и Милли намеревалась их расширить. Не так давно они обсуждали покупку ульев с пчелами, чтобы получать лавандовый мед. И возможно, даже приобрести перегонный аппарат, чтобы получать экстракт лаванды на месте.
Хенли-Парк, когда-то заброшенный и пустынный, стал теперь процветающим поместьем. По словам экономки, туристы частенько обращались с просьбами осмотреть убранство особняка и устроить пикник на краю лавандового поля.
Фиц опустил взгляд на украшенные аметистами и бриллиантами шпильки, сверкающие в волосах его жены.
— Почему бы нам не запланировать на август прием в нашем поместье?
Милли сбилась с шага. Фицу пришлось крепче ухватить ее, чтобы она не споткнулась.
— Осторожнее!
— Извините. Вы сказали, что хотите пригласить ваших друзей в Хенли-Парк?
— Да, чтобы немного пострелять и порыбачить. И пригласить побольше подходящих молодых людей для Хелены. Хотя она скорее всего будет от всех от них воротить нос.
Милли ничего не сказала.
— Вам не нравится эта идея?
— Нет, нет, я в восторге от нее. Просто я даже и не мечтала, что этот день когда-нибудь настанет.
— Наверное, это во многом зависело от меня.
Она подняла на него взгляд, глаза ее весело сверкали.
— Интересно, посмеются ли гости над нашими голубыми в цветочек туалетами?
Фиц сдавленно фыркнул.
— Не упоминайте о них. Иначе я могу передумать.
— Простите. О чем я говорила? Ах да, о домашних туалетах. Они у нас крепкие, с мужским характером. Станут фонтанировать, если на них косо посмотреть.
Они все еще смеялись, когда музыка смолкла.
— У миссис Дорчестер такой вид, будто она собирается сломать свой веер, — весело заметила Милли.
— Любопытно взглянуть, сделает ли она это.
Они второй раз закружились в вальсе. Затем третий.