Читать «Злой среди чужих» онлайн - страница 192
Олег Анатольевич Филимонов
29
«Дикие гуси» – наемники.
30
СВДК – Снайперская винтовка Драгунова крупнокалиберная. Калибр 9,3 х 64 мм.
31
Карабин отличается от винтовки только длиной ствола – до 600 мм. Все, что больше, – винтовка.
32
«Тигр-9» – крупнокалиберный, под патрон 9,3 х 64 мм, охотничий карабин на базе винтовки СВД.
33
Скинер – охотничий нож для разделки и снятия шкур.
34
Пальма – короткое (преимущественно) копье с ножевидным наконечником, приспособленное как колоть, так и рубить. Используется народами Сибири и Дальнего Востока.
35
В описываемое время (с 1946 г.) уже МВД.
36
ПНВ – прибор ночного видения.
37
Рейдовое судно – судно для смешанного судоходства: река-море.
38
Название Беты Гончих Псов произносится по-разному: Кара, Чара, Хара и даже Шара… Кроме того, существует некоторая путаница – в разное время звезды менялись названиями. Альфа называлась Карой, а Бета – Астерион, и наоборот…
39
Гладкие мышцы находятся в стенках внутренних органов и сосудов. Отвечают за непроизвольные движения внутри организма.
40
Чтобы текст не выглядел сухим и нескладным, автор вводит в разговор героев на английском языке русские идиомы.
41
Мозговой интерфейс – система для обмена информацией между мозгом и электронным устройством.
42
Название «доллар» произошло от слова «талер». Кроме того, в прошлом талер являлся одной из ведущих европейских и международных валют.
43
По стандартам армии США, четвертый класс бронежилета – высший. Примерно соответствует российскому классу 6а.
44
ТТХ – Тактико-технические характеристики.
45
Ярд – три фута, то есть 0,915 м.
46
Пулеметы М60 и М240 – единые пулеметы, стоящие на вооружении армии США. Под патрон 7.62х51мм.
47
КПП – контрольно-пропускной пункт.
48
Лигр – гибрид льва и тигра.
49
Конвергентная эволюция – эволюционный процесс, при котором возникает сходство между организмами различных видов и групп, обитающими в сходных условиях.
50
Ништяк (сленг) – что-то хорошее. Ништяки – у представителей некоторых субкультур (в том числе хиппи) – вкусные объедки.
51
Герой немного ошибся. Вернее, неточно привел название. Животные из семейства халикотериевых, которых он имел в виду, называются моропусами, но в тексте будет использован его вариант.
52
Имеется в виду автоматическая винтовка Браунинга М1918.
53
Американский калибр 30–06 – 7,62 х 63 мм.
54
Стрельба по-македонски – с двух рук.
55
Здесь и далее, для морпусов иногда будут применяться определения «лошадь» и «конь».
56
ИПП – индивидуальный перевязочный пакет.
57
Бат – лодка сибирских и дальневосточных охотников. Для облегчения прохода по порогам нос лодки приподнят и скруглен.
58
Франкоязычные канадцы часто называют доллары пиастрами. Это название перешло и на гекатские талеры. Напомню: реал (пункт) соотносится с талером (пиастром) приблизительно как один к ста. Талер к доллару – почти один к одному. У других государств на Гекате для внутреннего обращения существует своя валюта. Действительная международная валюта только одна – пункт (реал).
59
Скаут – разведчик.
60
Исторический факт.