Читать «Очень тесные связи» онлайн - страница 38

Дэй Леклер

— Я точно знаю, у вас не может быть этой записи, потому что в это время я был в совершенно другом месте, — просто ответил он.

— В ту ночь шел дождь, — внезапно пояснил детектив, — очень сильный. А из вашей машины вылез человек примерно вашего сложения и роста в шляпе, как в фильмах про Индиану Джонса.

— Но лица его вы не видели?

— Нет, а то, что могли бы увидеть, скрывали борода и очки. К тому же на нем был плащ, так что мы можем его себе представить лишь весьма условно.

— А не могла ли это быть женщина?

— Вряд ли. Если верить Брук Николс, убийца был высоким, примерно как Реджи.

— Еще одна улика против меня.

— Да, все, вместе взятое, создает для вас не слишком приятную картину. О чем вы говорили с отцом в день его смерти?

— Мы говорили за день до его смерти.

— Нет. Когда Мэтт попросил телефонные записи, то я еще раз их просмотрел, и там был звонок из офиса «Кораблей Каролины» на личный номер Реджинальда примерно за час до закрытия.

— Из «Кораблей Каролины»? — удивленно переспросил Джек. — А с общего номера или с моего личного?

Чарльз по памяти назвал номер.

— Это общая линия. Я всегда звонил отцу или с мобильника, или с личного номера в офисе.

— А в тот раз позвонил с общего.

— Почему вы так настойчиво стремитесь повесить на меня убийство отца? — сквозь сжатые зубы выдавил Джек.

— Потому что все указывает на тебя. И кто, кроме тебя, мог еще ему позвонить?

— Хороший вопрос, и я сразу же в нем разберусь, как только доберусь до офиса.

— Советую тебе найти для всего этого объяснение получше, чем «я не знаю».

— А может, вы покажете мне ту запись с машиной? — от безысходности предложил Джек.

— Зачем? — подозрительно спросил детектив.

— Хочу убедиться, что это действительно моя машина.

— На ней твои номера, впрочем, если так хочешь, можешь ее посмотреть. — Чарльз пожал плечами, а потом повернулся к Ники: — Я хотел бы тебя предупредить насчет этого парня, вот только ты вряд ли меня послушаешь.

— Извини, но я его не брошу, — улыбнулась Ники.

— Так я и думал, — вздохнул детектив, а потом, еще раз смерив Джека взглядом, резко велел: — Проводи меня.

Они молча дошли до двери.

— Мы с ее отцом вместе служили, — прошептал Чарльз, — он принял на себя пулю, предназначавшуюся мне. Дня не проходит, чтобы я об этом не вспомнил.

— Она вас не винит. — Ничего умнее Джек придумать не смог.

— Не винит. Вот только это не отменяет того, что вся полиция готова встать за нее горой. Ты меня понял? — прорычал Чарльз, а потом, не дожидаясь ответа, продолжил: — Только попробуй ее обидеть, и ты не сможешь дорогу перейти, чтоб тебя не арестовали за нарушение правил дорожного движения. Если, конечно, тебе раньше ноги не оторвут.

С этими словами Чарльз развернулся на каблуках и ушел.

— И чем он тебе угрожал? — сочувственно спросила Ники.

— Всякой ерундой.

— Он это несерьезно.

— Ну конечно, просто ты не понимаешь, как далеко он готов зайти ради твоей защиты, так что если я тебя обижу, то мне явно не поздоровится от его дружков-полицейских.