Читать «Даже не ошибка» онлайн - страница 2
Пол Коллинз
Я прыгаю на него, он разражается истерическим хихиканьем. Это для него лучшая шутка, с самого раннего возраста.
— Осторожнее, малыш. — Он дергает витой черный провод от докторской лампочки для проверки ушей, висящей на стене. — Аккуратно. Мы не можем это сломать.
О, мы можем, и еще как.
— Аккуратнее.
Я лихорадочно шарю в сумке, которую Дженнифер собрала для поездки: наборы карточек, набор для письма, книги, призванные занять Моргана во время ожидания перед кабинетом врача. Вылавливается тоненькая голубая книжка в твердом переплете.
—
И сейчас же его внимание снова переключается на шнур. Открывается дверь; мы с Дженнифер поднимаем глаза.
— Здравствуйте. Я — доктор Вэйлен.
— Дженнифер, — моя жена пожимает протянутую докторшей руку.
— Меня зовут Пол. А это — Морган.
Морган по-прежнему исследует провод, дергая его туда-сюда.
— Итак… — врач смотрит на него вопросительно поверх своих записей. — У вас плановое обследование трехлеток?
— Нам еще рановато, на самом деле, — начинает Дженнифер.
— Мы только недавно переехали сюда, — объясняю я. — С его последнего обследования прошло еще совсем немного времени, и мы вот обнаружили…
Я теряюсь. Больше сказать, в общем-то, нечего, поскольку с ним не происходит ничего очевидно «не такого».
— О’кей, — говорит доктор. Она начинает задавать нам стандартные вопросы: проведенные по графику прививки, последние перенесенные заболевания; потом обследует его маленькое крепкое тело. Морган игнорирует ее, занятый пуговицей на моей рубашке. Доктор проделывает обычные врачебные манипуляции, и Морган с силой выдергивает ушной зонд, как сделал бы всякий чувствительный ребенок.
— Хорошо слышит? — спрашивает доктор.
— Слышит, когда я разворачиваю на другом конце дома упаковку с чем-нибудь вкусненьким.
— Хм… — она опускает свои записи. — Не обследовали его на предмет задержки развития?
— Что-что? — мы с Дженнифер удивленно смотрим на нее.
— Ваш ребенок ни слова не сказал за последние пять минут. Потом, — доктор отступает на несколько шагов назад, к двери, — он даже не взглянул, когда я вошла, когда я назвала его по имени. Когда потрясла игрушкой.
Она снова дребезжит довольно невыразительной погремушкой.
— Да он очень послушный ребенок, — объясняю я. — Ему до вас просто нет дела. Что в этом такого?
— Морган, — говорит доктор, — хочешь наклейку?
Несколько секунд она держит перед ним мрачную маленькую картинку с плюшевым медведем, затем отступает.
— Даже не взглянул.
Я тоже не стал бы на это смотреть.
— Ну да, он такой, — говорит Дженнифер. — Если он на чем-то сосредоточился, то вы что угодно можете держать в руках и кто угодно может в комнату войти. Он взаимодействует, но только когда ему нравится.
— Это нетипично для его возраста, — настаивает доктор. — Да и с вами-то он не использует речь тоже.
— Он говорит… Ну, как сказать, он зачарован языком. В годик выучил алфавит.
— Неужели?
— Да-да. Сейчас слова читает, фразы.
Дженнифер достает доску для набросков, которую Морган заставляет нас повсюду брать с собой.