Читать «Кукольник. Куколка. Кукольных дел мастер» онлайн - страница 26
Генри Лайон Олди
— Зря стараешься. У них все равно денег нет, — осадил торговца Лючано.
— У бваны есть? Деньги есть?
— У бваны есть. Но бвана с тобой не поделится. Бвана очень жадный.
— Джу-джу! Спасать, лечить! На счастье!
— Бвана здоров, весел и удачлив. Все, разговор закончен.
Видя полное равнодушие Тартальи к своим стараниям, вудун увял и вернулся за прилавок. Тем более что на его прилавке предприимчивый Васька уже установил походный кипятильник и как раз прилаживал к нему ладанку с вехденской «искрой». Продавец с возмущением замахал на Ваську руками, требуя убрать кипятильник. Васька показал ему шиш и начал препираться.
II
Пройдя к окну, Лючано раздвинул жалюзи. Над головой тихо гудел ионный кондиционер, овевая разгоряченное лицо прохладой.
— Тарталья, слышь, чего скажу… С какой радости они вас то «бваной» зовут, то этим… «баасом»?
Ну конечно, Степашка. Молодец, заметил. Наблюдательный.
— А ты вспомни, кто меня звал и где. Глядишь, сам догадаешься.
Тарталья глянул на несчастного, замученного перелетом Степашку и смилостивился:
— «Баас» — это вроде «господина». Уважительное обращение. Так меня таможенник звал. И портье. У вас на Сечене как извозчик к господину обращается?
— Ну… Барин.
— Верно. Вот местный извозчик и меня не господином, а барином величал. «Бвана» — это по-ихнему навроде «барина», — доступно разъяснил Лючано. — Понял?
— Понял, бвана! — гаркнул Степашка, ухмыляясь.
Кто-то хихикнул. Кажется, Софка. Но Лючано не обратил на смешок внимания. Его куда больше заинтересовало другое: то, что творилось на противоположной стороне улицы.
На веранде одноэтажного домика, стилизованного под хижину, который располагался между лавкой «Чудо-эликсиров» и крохотным кафе на четыре столика, танцевал человек в свободных белых одеждах. Босые ноги двигались, повинуясь ритму, слышному лишь танцору, неся тело по сложным, причудливым траекториям: круг, спираль, извилистые восьмерки… Руки жили своей, отдельной жизнью, плетя вокруг тела невидимый кокон, извиваясь подобно водорослям или щупальцам спрута.
Казалось, руки ощупывают пространство в поисках выхода — и не находят.
Глаза танцора были закрыты. «Он в трансе, — догадался Лючано. — Похоже, плясать начал еще внутри дома. Вон дверь открыта. Как бы с веранды не свалился…»
— Помогите! Кто-нибудь! — налетел истерический женский крик. — Люди!
В дверях гостиницы возникла растрепанная белокожая дама, явно туристка.
— Помогите!
Лючано почувствовал движение за спиной. Просочившись между завалами, рядом стоял портье. Он с ленивым любопытством глядел на танцора из-за плеча Тартальи.
— Что это с ним?
— Одер-р-ржание! — охотно сообщил какаду.
— Лоа застрял, — уточнил портье, пожав плечами с вселенским равнодушием. — Наш брат впустил в себя чужого Лоа, а Лоа им овладел. Теперь Лоа хочет выйти, но не может.
— Конечно, дурак, — согласился с имплантатом портье. — Бездельник, неуч. Бокор Матембеле уехал по делам, продлить аренду хижины, а наш брат остался за бокора. Решил тайком от старика подзаработать деньжат — и не справился. Бывает. Часто бывает. Хочешь заработать, а тебе гадят в калебас…