Читать «Сборник "Чистая фэнтези"» онлайн - страница 167
Генри Лайон Олди
— Не знаю… Я, конечно, могу порыться в бабкиных закромах…
— Хорошо. Давайте иначе. Сыграем в игру. Вы наверняка сгораете от любопытства. Я готов ответить на ряд ваших вопросов. Честно и прямо. А вы за каждый ответ будете приносить мне один предмет из перечня. Уверен: если хорошо поискать, в бабкиных закромах обязательно найдется старый хлам. Согласны?
Ведьма задумалась. От порыва ветра хлопнула бумага на пострадавшем окне. По лицу Мэлис заметались тени: темные сполохи внутреннего пламени, терзавшего женщину, на миг прорвались наружу.
— Ладно. Я согласна.
— Спрашивайте.
— Кто напал на нас возле цирка прошлой ночью?
— Демон.
Мэлис потребовалась целая минута, чтобы осмыслить… Нет, скорее прочувствовать ответ. Черты лица ведьмы заострились, как у покойницы. Дошло, значит. И откуда демон взялся, тоже догадалась — не дура все-таки. Молча выйдя в соседнюю каморку, женщина скоро вернулась, неся в руках старинную жаровенку и мешочек с углем. Наличие жаровни в ведьмином доме не несло в себе крамолы. Но работа, качество отделки, пиктоглифы, искусно вплетенные в орнамент по краю… Знатная вещица! Мускулюс и сам бы не отказался от «бабкиного наследства».
Следующий вопрос застал малефика врасплох.
— Ему… мастеру Фортунату грозит опасность?
— Да. Серьезная опасность.
— Опасность можно устранить?
— Да. В частности, опыт, который я хочу провести…
— Я поняла. Ждите, я сейчас.
На этот раз ведьма отсутствовала значительно дольше. За стеной звякало, громыхало, раздался отчаянный скрип. Тишина. Глухой лязг и шорох донеслись снизу, словно из-под земли. В подпол лезет, умница? Опять скрип, гулко хлопает тяжелая крышка. Запыхавшись, как от долгого бега, Мэлис стояла в дверях, с трудом удерживая большой поднос.
Ого! Похоже, бабушка Лимисдэйл была изрядной мастерицей…
— Извольте, сударь. Можете лицензию выдать, можете в темницу бросить.
А взгляд затравленный, бегающий. Боится. Не верит до конца.
— Успокойтесь, милочка. Я же обещал: дело останется между нами. Теперь, если позволите, я бы хотел уединиться. Сожалею, что выставляю вас из собственного дома, но дом Швеллера для моих целей вообще не подходит. Зато ваше жилище — в самый раз. На отшибе, заговоры наложены добротно… Окажите любезность, оставьте меня.
— Надолго? — от наглости гостя ведьма оторопела.
— Очень надеюсь, что опыт не займет больше трех часов.
— А мне куда деваться прикажете?!
— А вы пока с Григорием чаю попейте, что ли? Во флигеле.
— С вашим жеребцом?! Да он во флигель не поместится!
— Чудесно поместится, сами увидите!
— Он мне там все перебьет! Посуда, снадобья… Не хочу я с этим конем рогатым!..
— Ничего он не перебьет. Это очень аккуратный и вежливый китоврас. Я лично имел возможность убедиться. В конце концов, я за него ручаюсь! Убытки — на мой счет. Вы ведь хотите, чтобы я помог мастеру Фортунату?
Удар был подлый, «ниже пояса». Но ничего другого не оставалось.