Читать «11 сентября и другие рассказы» онлайн - страница 159

Владимир Владмели

19

Sabbatical – В американских университетах после 6 лет работы профессорам дают год отпуска для научных занятий.

20

Деист – верующий, который считает, что Бог не оказывает влияния на жизнь человека.

21

Оба случая действительно имели место.

22

Three clients – три клиента.

23

Значок

24

Мандибула, максила. Mandebula – нижняя челюсть, maxilla – верхняя челюсть (лат).

25

Бенефиты – так в США называются льготы, которые предприятия предоставляют своим работникам (пенсия, медицинская страховка, etc)

26

Victoria Secrets – журнал мод женского нижнего белья.

27

Классная доска по-английски – Blackboard, дословно «чёрная доска». Воинствующие борцы за равноправие в США слово «негр» считают расистским. Иногда они считают расистским даже слово «чёрный» и негров называют афро-американцы.

28

Викинги – население Миннесоты до недавнего времени на 90 % состояло из потомков немцев и шведов, приехавших сюда в начале XIX века.

29

Атлантик-сити – город-казино недалеко от Нью-Йорка.

30

МТИ – Массачусетский Технологический Институт, один из самых престижных ВУЗов и научно-исследовательских центров Америки.

31

28 мая 1987 года в день пограничника спортивный самолёт, пилотируемый гражданином ФРГ Матиасом Рустом, приземлился в центре Москвы на Красной площади.

32

Степченко имеет ввиду крымских татар, которых Сталин обвинил в измене и выслал в Сибирь.

33

Тадж-Махал – казино в Атлантик-сити.

34

Джон Доу – так в Америке называют преступника, находящегося в бегах, имя которого неизвестно.

35

Оффер – предложение начать работу в фирме с указанием зарплаты, отпуска и т. д.

36

Мэр Нового Орлеана, зная о приближении урагана «Катрина» не ударил пальцем о палец, чтобы предотвратить разрушения и спасти людей. Стал символом глупости и безответственности.

37

Гиюр – обряд перехода женщины в иудаизм.

38

Гой – слово используется евреями для пренебрежительного названия любой другой национальности (идиш).

39

Гешефт – бизнес, сделка (идиш).

40

Хей, бахур – ну-ка стой, парень (иврит)

41

Sprechen sie Deutsch? (нем) – Вы говорите по-немецки?

Nein (нем) – Нет.

English? – по-английски?

Yes – Да.

Do you want to sell this camera? – Вы продаёте этот фотоаппарат?

Yes – Да.

42

doggy-bag – картонные коробочки, в которые по желанию посетителей складывают остатки недоеденных в ресторане блюд.

43

В Италии продажа спиртных напитков без лицензии считалась противозаконной и каралась большим штрафом.

44

Very good (англ.) – очень хорошо

45

Миля = 1,000,000 лир, примерно $1

46

Амиго (итал.) – друг

47

Религиозным евреям запрещено есть сало.

48

Сколько стоит (итал).

49

Сколько дашь (итал).

50

Anti – против, bambino– ребёнок. Слово не имеет смысла в итальянском языке.

51

Доматтина (итал) – завтра утром.

52

La tutto va beni (итал) – там будет очень хорошо

53

Пикколо (итал) – маленький

54

Ортодоксальные евреи считаются связанными браком до тех пор, пока тело супруга не предано земле.

55

Быть на колу – to be on call выражение, обозначающее, что человек должен иметь с собой телефон и его могут в любой момент вызвать на работу.

56

В Америке разрешается вождение автомобиля, если содержание алкоголя в крови водителя не выше определённого уровня.