Читать «Чалын – дочь снежных вершин. Книга 1. Южные ветры» онлайн - страница 123

Макс Саблин

Место для спуска нашли не сразу. То склоны ущелья были слишком круты, то брызги плотной пеленой укрывали дно, то поблизости не находилось подходящего дерева, чтобы закрепить верёвки. Пришлось немного вернуться назад, к тому самому разлапистому кедру, что в ночи походил на великана с огромными руками, а его запутанные корни казались большущими змеями, то и дело хватавшими воинов за ноги. За всю свою долгую жизнь дерево сильно раздалось вширь. Его ствол оказался слишком толстым для обвязки, и верёвки привязали к корням. И вот один за другим люди, словно пауки по нитям паутины, потянулись вниз.

Когда все спустились, хан распорядился сделать привал и отдыхать до вечера. Скинув с себя доспехи, одни воины тут же расположились на земле, другие же, кто нёс съестные припасы, принялись раздавать еду. Ойгор заметил, как один из разносчиков подошёл к засыпающему воину. Тот раскинулся на плоском валуне. Голова его лежала на щите, глаза были закрыты. Усталость совсем одолела парня, и на предложение подкрепиться он молча отмахнулся. Тогда хан сам подошёл к нему и, протянув кусок варёного мяса с ломтём теертпека, сказал:

– Возьми!

– Нет, я не хочу, – пробормотал молодой воин, не открывая глаз.

– Я тебе не предлагаю, а приказываю!

Упрямец приоткрыл глаза и осознав, кто перед ним стоит, вскочил.

– Кезер, нам предстоит проделать ещё такой же путь, а потом – драться! Так как же ты без силы воевать будешь? Бери!

И воин не посмел отказаться, а слова хана стали назиданием всем остальным.

День прошёл, и как только сумерки упали на окружающие скалы, хан повёл своих воинов к вражескому стану.

К утру, как было оговорено, каждый отряд находился на своём месте: пеший – укрывался неподалёку от врага, всадники Амаду с первыми лучами солнца уже вовсю осыпали вражеский стан стрелами, а сопровождавшая караван конница подошла вплотную к расположенным на скалах укреплениям Боджинга. Местность тут и впрямь оказалась открытая. Узкая тропа, взбираясь по круче, терялась в темноте расщелины. А на вершине лопнувшей горы затаились лучники и копейщики.

– Стой! – скомандовал громкий голос сверху.

Ехавший впереди всадник придержал коня и караван остановился.

– Эй! Кто ты? Кого личина укрывает? – спросил страж.

– Мэргэн – моё имя! – назвался конник, снимая маску.

Мэргэн всё же перешёл на сторону Ойгора, но только после долгого разговора с Ээшем. Уж очень убедительно старик рассказывал о небесной вере, и пленник, почувствовав её притягательную силу, избрал для себя новый путь.

– Мэргэн, скажи мне, что ты везёшь?

– Дьер-су, агаш-таш [66] ! – прокричал всадник секретные слова, помогавшие воинам Боджинга отличать своих от чужих.

Стражники о чём-то тихо поговорили. Затем один из них исчез, а второй крикнул:

– Ждите!

Скоро на скале показался человек, чьи доспехи отличались от облачения простых воинов. По всей видимости, он был главным из стражей.

– Кто этот белый всадник? – спросил он.

Мэргэн обернулся. Взор его упал на Ээша. В белых одеждах, сидя на белом коне, старик и впрямь бросался в глаза. Доспехов на нём совсем не было, а из оружия имелся только кинжал с ручкой из слоновой кости, подаренный ханом Ойгором.