Читать «Танковая бойня под Прохоровкой. Эсэсовцы в огне» онлайн - страница 144
Курт Пфёч
4
«Наискось лежащий Дитрих» – шутливое название тактического знака дивизии СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер». –
5
«Пройсенс Глория» – традиционный бравурный прусский военный марш. –
6
«Восемь-восемь» – так немецкие солдаты называли 88-мм зенитную пушку, которая часто применялась также в качестве эффективного противотанкового средства. –
7
Перевод с немецкого Leibstandarte Adolf Hitler = LAH = Lange Arme Hunde. –
8
«Пехота – ты королева всех обезьян…» – переиначенные начальные слова немецкой солдатской песни «Пехота – ты королева всех войск». –
9
«Холодная блондинка с белым фельдфебелем» – немецкое образное название бокала холодного пива с высокой белой пеной. –
10
Пимпф – член детской нацистской организации в Германии 1930–1945 гг. –
11
Ханзи – уменьшительное имя от Ган. –
12
«Рач-бум» – так немецкие солдаты прозвали советскую 76-мм дивизионную пушку. –
13
Прозт! – «На здоровье!» (
14
Скат – немецкая карточная игра. –