Читать «Кукла дядюшки Тулли» онлайн - страница 44

Шэрон Кэмерон

Я провела рукой по волосам игрушечного мальчика. Ну конечно, настоящие.

— Где мой дядя, мистер Моро?

— Сегодня утро завода часов, он придет, только когда закончит со всем. А почему вы…

— А во сколько приблизительно это произойдет?

Он ненадолго задумался.

— В половине второго.

— Раз уж мы оба знаем, что он не придет ни раньше, ни позже установленного времени, у меня есть почти два часа, мистер Моро, чтобы делать все, что вздумается.

— А она права, кстати, — встрял Бен, выглядывая из-за двери. — Нет никакого смысла пытаться ей помешать…

— Но мастерская принадлежит мистеру Тулли, а не ей!

Я убрала руку с головы мальчика и развернулась к ним.

— Стоит ли мне напоминать, что ни эта мастерская, ни вообще что-либо в Стрэнвайне не принадлежит вам лично, мистер Моро? Вы, наверное, получаете жалованье так же, как и все остальные?

Вслед за моей репликой последовала такая страшная, гнетущая тишина, что мне стало неудобно. Да что уж говорить, чувство вины переполнило меня от макушки до пят. Однажды я слышала, как тетушка Элис говорила что-то подобное, когда рылась в вещах нашей горничной. Лэйн мгновение смотрел на меня своими серыми глазами, после чего развернулся и проскользнул мимо Бена наружу, затем оглушительно хлопнула дверь, и напоследок жалобно звякнул колокольчик у входа в мастерскую.

Бен покачал головой.

— Ну конечно же, вы правы, — протянул он, — но он вам это не простит. Ни за что.

Я отвернулась от него к игрушечному мальчику, спрятав взгляд. Глаза почему-то нестерпимо жгло. Я могу быть кем угодно и какой угодно, но чтобы стать похожей на тетушку Элис…

— Я очень рада вас видеть, мистер Элдридж. Не могли бы вы… — Мой голос задрожал, но я взяла себя в руки и продолжила: — Вы случайно не знаете, кто распоряжается зарплатами для рабочих? Я бы хотела познакомиться с ним лично, если это все еще возможно.

Бен откликнулся из-за двери в мастерскую.

— В каждой деревне, насколько мне известно, за это отвечает отдельный совет. Даже не знаю… Мисс Тулман, я, честно говоря, не уверен, что встреча с кем-либо из них в данной ситуации будет приятной. По крайней мере, не сейчас.

— Понимаю, — прошелестела я, вспомнив о плюющемся мужике. Возможно, с утра у меня и не болела голова, как сказала Мэри, но сейчас я явственно ощутила удары тяжелых молоточков в висках. — Тогда можете хозяйничать в мастерской, как вздумается, мистер Элдридж. Достаньте рыбину, если хотите. Не думаю, что мистер Моро или дядя вернутся в ближайшее время.

— Мисс Тулман, — вдруг сказал Бен, — а могу я развлечь вас небольшой прогулкой вдоль канала? — Он даже не дождался ответа и двинулся в мою сторону. — Вы очень сильно покраснели, а у воды ветер гораздо прохладнее. Я уверен, вам станет получше.

Он тепло улыбнулся и подставил мне руку калачиком.

— Да ладно вам, — поднажал он.

— Большое спасибо, мистер Элдридж. Я с удовольствием, но не могли бы вы… дать мне пару минут, чтобы надеть шляпку?

— Конечно, — великодушно согласился он. — Тогда я подожду снаружи.

Как только дверь в мастерскую захлопнулась, я глубоко вздохнула. В мыслях у меня царил полный беспорядок. Я сердито затрясла головой. Чудовищный кавардак. Так дело не пойдет. Какая разница, как ко мне относится Лэйн, даже если он относится ко мне плохо? Да вообще кто угодно из них? И тут я поняла, что для меня есть разница, и из-за этого все будет не так просто, как хотелось бы.