Читать «Кукла дядюшки Тулли» онлайн - страница 152
Шэрон Кэмерон
Я уже вовсю шевелила мозгами и разве что не щелкала шестеренками в голове. Лэйн ехал не «куда глаза глядят», он направлялся в Париж. И не хотел, чтобы кто-нибудь знал о пункте его назначения. Секрет, с тех пор, как он так переменился… с декабря. В декабре приезжал мистер Уикершем. Я наклонилась, чтобы лучше слышать дядю.
— Мне это не понравилось, когда он заговорил про отъезд и что Париж слишком далеко, чтобы успевать к игре, это ведь совсем не прекрасно. Но думаю, он забыл про это. Он сказал, это была ошибка. Ведь люди совершают ошибки…
Вот почему он говорил, что должен был собственноручно пристрелить его, и ничего этого не случилось бы. Теперь он отправился в Париж по поручению Уикершема, чтобы проверить, нет ли там следов Элдриджа и действительно ли дядины изобретения не покинули Стрэнвайна. Им ведь нужно будет в этом убедиться? Невзирая на всю ту чепуху, что Уикершем нес в гостиной. От этого зависела безопасность морского флота Англии. И кого еще можно было отправить туда? Лэйн молод, одинок, прекрасно говорит по-французски, знает в лицо Элдриджа и разбирается в дядиных изобретениях.
Я вздохнула, глядя на мерцающее пламя свечи. Такое положение дел меня даже успокаивало. Он действительно оставлял не меня. Он просто пытался все исправить, так же как и я пыталась в течение предыдущих шести месяцев. Но лучше бы мне не знать всего этого. Облегчение, которое пришло вместе с пониманием ситуации, только усугубило тянущую пустоту внутри. Я закрыла глаза.
— Дядя, он больше ничего не сказал?
— Сказал! Он сказал, что иногда люди вынуждены уйти, но потом они возвращаются, — шепнул дядя.
Возвращаются. Я открыла глаза.
— Это делает тебя счастливее, крошка Саймона?
Я посмотрела на два ярко-голубых глаза, так искренне желавших мне счастья.
— Да, дядя.
— Но потом они возвращаются. Лэйн всегда знает, как будет лучше. — Дядя вздохнул. А затем ткнул в портрет. — Она вернулась.
Я повернулась к своей хранительнице. Я уже решила для себя, кого изображает этот портрет, но ни у кого не спрашивала, боясь ошибиться.
— И она вернулась? — осторожно спросила я.
— Она вернулась! Да! Тогда она была очень усталой. Но ты — это она до того, как стала усталой, ведь так, племяшка?
Каким-то странным образом в этих словах я увидела огромный смысл для себя.
— Хочешь послушать часы, дядя? Пока нам не захочется спать?
— Тикание — это прекрасно. Часы всегда должны тикать, чтобы они могли сообщить тебе когда.
Мы пошли по коридору.
— Мы даже можем завести их, если хочешь, дядя Тулли.
Душой я была уже не здесь, а на корабле, плывущем во Францию. Я думала о том, когда придет тот самый обратный ветер, что пригонит нужный корабль назад.
— Завести? — Дядя всерьез испугался. — Нет, что ты! Сегодня же неправильный день! Марианна говорила, что мы должны быть терпеливыми. Ты должна дождаться правильного времени и завести их в правильную сторону. А если в неправильную, то это… назад. Марианна говорила, нужно уметь ждать, крошка Саймона. Это лучшее.