Читать «Кукла дядюшки Тулли» онлайн - страница 113
Шэрон Кэмерон
— Ты сказала, он принес лекарство и меня… — Я надеялась, что она поймет сама, потому что на большее уже не была способна.
— А! — Мэри вся просветлела. — Он — это он, мисс, — загадочно ответила она.
Я разочарованно вздохнула и закрыла глаза.
Когда я проснулась снова, за окнами стояла ночь, горел камин и свечи, и поскольку из комнаты исчез посторонний звук, я поняла, что дождь наконец прекратился. В кресле у камина спала мать Мэри. Ее челюсть неграциозно отвисла, и она вся сотрясалась от оглушительного храпа. За исключением этого и уютного потрескивания камина, в комнате царила тишина.
Я села в постели и осторожно потянулась вверх одними руками, с удовольствием обнаруживая, что еще не окончательно обездвижена. Затем рискнула свесить ноги на пол и проковылять в ванную, не обращая внимания на то, что я все еще была в праздничном платье. Теперь оно было ужасно измято. Когда я вернулась, на краю бабушкиной кровати с темной стороны сидел Лэйн.
Я не остановилась, не проверила, спит ли миссис Браун, и не стала смущаться по поводу измятого платья. Я не знала, сколько еще могу удержаться на ногах, поэтому просто рухнула на постель рядом с ним прямо в платье и закуталась в свободную часть одеяла, которую он не придавил собой.
— Как ты? — шепнул он.
— Немного устала, — соврала я. Я была полностью измотана.
Мы помолчали. Миссис Браун храпела в своем кресле, Лэйн неподвижно, как статуя, сидел совсем рядом, а я дремала в ворохе подушек. Хотя мое тело было истощено, воспаленное сознание само собой лихорадочно прикидывало и предполагало, составляя воедино кусочки мозаики, выстраивая события в логический ряд. Лэйн. Вечеринка. Замуж за Бена, чтобы спасти дядю. Судья, прокурор. Огонь, выжигающий меня изнутри. Выстрел. Боль и затем безмолвие и пустота. Шепот и рука, сжимающая мою. Как бы только понять, что из этого было правдой, а что — нет.
— Я что, заболела?
— Тебя отравили, — ответил низкий голос из полумрака. — Мистер Купер тоже не сомневается.
Я некоторое время переваривала эту новость.
— Приходил мистер Купер?
— Ага. Но мы пригласили еще и мистера Мэткалфа из Милфорда. И мистера Бэбкока тоже. Но из-за ливня река вышла из берегов, и кое-где на пустошах полностью размыло дорогу. Дождь прекратился только сейчас.
Я кивнула, хотя он вряд ли мог увидеть это в темноте, к тому же я закуталась в покрывало до самого подбородка.
— А это ты… — Я с трудом придумала альтернативу слову «вырвало». — …помог мне избавиться от этого?..
— Мы дали тебе рвотного корня и промыли желудок.
— Что это было?
— Мистер Купер не знает.
— Но как я… Где оно было?
— Бертрам съел огурцы, — печально ответил Лэйн, — и… ему стало плохо.
— В него стреляли?
— Да. Локвуд подумал, что кролик взбесился.
Я с ужасом осознала случившееся.
— Где Дэйви?
— Тетя Бит не может его найти.
— Она знает, где искать?
— Да, я ей рассказал.
— Он вернется, — сказала я, не веря самой себе. Я услышала в темноте, как Лэйн дышит — тяжело и прерывисто, и вдруг поняла, что эти короткие, рубленые фразы означали только одно — он с трудом держит себя в руках.