Читать «Десять правил обольщения» онлайн
Сара Маклейн
Сара Маклейн
Десять правил обольщения
Пролог
«Нельзя отрицать, что среди молодых леди Лондона распространилась настоящая эпидемия — трагическая перспектива окончить дни самым печальным образом.
Мы имеем в виду — остаться старыми девами.
При столь огромном количестве незамужних леди в нашем прекрасном городе, которым пока не посчастливилось, к сожалению, обрести спутника жизни, было бы преступлением допустить, чтобы эти подающие радужные надежды юные создания не получили возможности расцвести в полную силу!
Поэтому, дорогие читательницы, мы сочли своим общественным долгом составить перечень надежных, проверенных временем методов, позволяющих облегчить эту неимоверно сложную задачу — обзавестись мужем.
Смиренно представляем на суд почтеннейшей публики „Уроки обольщения. Как заполучить лорда в мужья“».
«Жемчуга и мантильи»
Июнь 1823 года
Леди Изабель Таунсенд стояла в убогой гостиной единственного дома, который она знала, тщетно пытаясь унять шум в ушах. Она сосредоточила взгляд на бледном тощем мужчине, представшем перед ней.
— Вас послал мой отец?
— Совершенно верно.
— Вас не затруднит повторить последнюю фразу? — Должно быть, она неправильно расслышала слова, слетевшие с языка этого непрошеного посетителя.
Он улыбнулся. При виде этой улыбки на пустом непривлекательном лице Изабель ощутила неприятный спазм в животе.
— Нисколько, — протяжно произнес он, и это слово словно зависло между ними во внезапно ставшей слишком тесной комнате. — Мы помолвлены.
— А под «мы»… я так понимаю, вы подразумеваете…
— Вас. И меня. Мы должны пожениться.
Изабель покачала головой:
— Простите, как вас?..
Он помолчал, явно обескураженный ее невнимательностью.
— Аспертон. Лайонел Аспертон.
Изабель отметила в уме, что справится о злополучном имени позже. Сейчас следовало разобраться с мужчиной. Он показался ей не слишком умным. И неудивительно. Она уже давно поняла, что мужчины из круга знакомых ее отца редко обнаруживают проблески интеллекта.
— И как же случилось, что мы оказались помолвлены, мистер Аспертон?
— Я вас выиграл. Отец поставил вас на кон.
— Ну разумеется, поставил. — Изабель резко, с раздражением выдохнула. — Против?
— Одной сотни фунтов.
— Ну что ж. Это больше, чем обычно.
Аспертон, оставив без внимания ее загадочные слова, подступил на шаг ближе. В его улыбке добавилось самоуверенности.
— Я выиграл партию. Вы моя. По праву. — Он протянул руку и провел пальцем по ее щеке, затем добавил, понизив голос до шепота: — Думаю, мы оба останемся довольны.
Девушка осталась неподвижной, усилием воли сдерживая дрожь.
— Я в этом не уверена.
Он наклонился и ткнулся в нее губами — красными и гладкими. Изабель отшатнулась, стараясь держаться на расстоянии.
— Тогда мне придется убедить вас иначе, — сказал он.
Она увернулась и отгородилась от него старым потертым креслом, подвинув его так, что оно оказалось между ними. Глаза мужчины сверкнули, и он последовал за ней, стараясь подойти ближе.
Ему нравилась охота.
Изабель решила положить этому конец. Немедленно.