Читать «Дочь профессора» онлайн - страница 165

Пирс Пол Рид

5

Кене, Франсуа (1694–1774) — французский экономист, основатель школы физиократов. — Здесь и далее примечании переводчика.

6

Филлппс, Уэнделл (1811–1884) — американский реформатор, прославившийся своим ораторским искусством.

7

Таммени-Холл — организация Демократической партии в Нью-Йорке.

8

Знаменитого сочинения (лат.).

9

«Я люблю Люси» и «Мосье Батман» (франц.).

10

Лимонный сок (франц.).

11

Значит, два завтрака с кофе? (франц.)

12

О нет! Думаю, что моя дочь предпочтет шоколад. (франц.).

13

Перестань (франц.).

14

Шинфейнеры — участники движения за национальную независимость Ирландии в начале XX века.

15

Покажите нам красивые комбинации и все прочее (франц.).

16

Все лучше, чем слушать тебя в ванне (франц.).

17

Политических наук (франц.).

18

Экстра люкс (франц.).

19

Представления (франц.).

20

Что тут происходит? (франц.)

21

Книга Прудона называется «Что такое собственность», Дэнни подменяет название цитатой из этой книги.

22

Пикник или прием на открытом воздухе, где гостям подают мясо, жаренное на вертеле.

23

Бейсбольная команда.

24

Подозрительное (франц.).

25

Кама — в древнеиндийской мифологии бог любви. Сутры — руководства по всем областям жизни, составлявшиеся брахманами.

26

«Ману законы» — древнеиндийский сборник, трактующий нормы гражданского, уголовного и семейного права в соответствии с догматами брахманизма.

27

Вне категорий (франц.).

28

После полового акта (лат.).

29

«Студенты за демократическое общество» — крупнейшая в США леворадикальная студенческая организация.

30

Персонаж народных немецких сказок.

31

Сен Поль (1734–1809) — французский писатель либерального толка.

32

Хорошо, да через край (франц.).

33

Юбилейный сборник (нем.).

34

Манхейм, Карл (1903–1947) — немецкий буржуазный социолог, в 1939 г. эмигрировал в Англию.

35

Блаженный Августин (354—7430) — христианский теолог.