Читать «В начале жизни (страницы воспоминаний); Статьи. Выступления. Заметки. Воспоминания; Проза разных лет.» онлайн - страница 368
Маршак Самуил Яковлевич
6
В конце 1902 года А. М. Горький возглавил товарищеское издательство «Знание».
7
Имеется в виду картина художника А. А. Наумова (1840–1895) «Некрасов и Панаев у больного Белинского» (1882).
8
Хлеб, рыба, волос, конец,
Огонь, камень, пыль, пепел… (лат.)
9
Спасибо (франц.).
10
Имеется в виду известная строка из «Божественной Комедии» Данте: «Оставь надежду всяк, сюда идущий» («Ад», песня 3, стих 9; перевод Д. Мина).
11
Слушательница Бестужевских курсов — женского высшего учебного заведения при Петербургском универснтете. Слушательницы, окончившие курсы, получали право преподавать в женских средних учебных заведениях. Курсы получили название по фамилии профессора русской истории Константина Николаевича Бестужева-Рюмина (1829–1897), первого их руководителя.
12
Фребелевская школа — школа, созданная на основе идей немецкого педагога Фридриха Фребеля (1782–1852), разработавшего систему дошкольного воспитания.
13
Рескин Джон (1819–1900) — английский теоретик искусства и публицист; считал возможным преодоление социальных уродств буржуазного общества путем художественного и нравственного воспитания человека в духе «религии и красоты».
14
Имеется в виду фигура Иоанна Крестителя с картины А. А. Иванова (1806–1858) «Явление мессии народу» (1837–1857).
15
Дункан Айседора (1878–1927) — танцовщица, искала новых путей развития танцевального искусства, проповедовала идею всербщего художественного воспитания детей.
16
Герои кельтской легенды о трагической любви Изольды, жены корнуоллского короля Марка, к его племяннику Тристану. Легенда легла в основу французского рыцарского романа. Маршак имеет в виду английскую версию романа.
17
Теннисон Альфред (1809–1892), Моррис Уильям (1834–1896), Суинберн Алджерон Чарлз (137-1909)английские поэты.
18
Моряк-индиец (от англ. Lascar).
19
Нет, нет, господин! (франц.).
20
Легендарный король британцев Артур, живший в Корнуолле, и его 12 приближенных рыцарей. Как самые храбрые и благородные приверженцы короля, эти рыцари имели право заседать вместе с ним за одним круглым столом.
21
Шиллингов (от англ. «bob»).
22
В Бельфасте, центре графства Ольстер (на севере Ирландии), весной летом 1913 года под влиянием английской реакции среди протестантской части населения шла активная подготовка к вооруженному выступлению против католиков — сторонников гомруля (см. ниже).
23
Это заявление собеседника Маршака насквозь лицемерно. На самом деле английское правительство на кабальных условиях финансировало «выкуп» ирландским крестьянством у лендлордов земли, некогда принадлежавшей его предкам.
24
Всадники из Ши (англ.).
25
Согласно «Акту об унии» (вступил в силу 1 января 1801 г.) ирландский парламент был упразднен посредством объединения его с английским парламентом.