Читать «За дальние моря» онлайн - страница 88

Виктор Харин

– Вот, – только и произнес он, постучав клювом по большому золотому кругу. Мартин подошел и рассмотрел непонятный предмет, напоминающий старинные карманные часы. Мартин, правда, не знал, у кого мог быть такой большой карман, чтобы эти часы поместились. Две золотые крышки, соединенные несколькими защелками. Он осторожно их открыл. Внутри были непонятные кольца разного размера с начертанными по кругу символами и цифрами. Лежал инструмент, смутно похожий на школьный циркуль. Всевозможные пластины с таблицами и много другой мелочи. Казалось, что кто-то разобрал эти часы, и, не сумев собрать, побросал все обратно в корпус и выбросил.

– И зачем мне большие сломанные часы? – спросил у ворона Мартин.

– Это не часы, – звучно сообщил альбатрос, наблюдавший из-за его плеча.

– А что тогда? – удивился мальчик.

– Это очень древний прибор. Он позволяет мореходам держаться заданного курса, в каких бы морях они ни находились. Сейчас такие уже не делают. Чтобы его изготовить, надо много знать о мире, движении вод, звезд, солнца.

– Вот такого прибора и не хватает моему деду. Уж он-то бы нашел ему применение. Но откуда он здесь? Еще накануне его не было.

– Я думаю, это подар-рок от подземной черепахи, – высказал свою догадку ворон.

Раздался громкий крик. С неба на них стремительно рухнула большая размытая тень. Они узнали ее только тогда, когда, распустив крылья, приземлился Быстрокрыл. Он заговорил о чем-то на непонятном языке, обращаясь к Отцу Альбатросу. Тот слушал его и мрачнел на глазах. Повернувшись к друзьям, он изрек:

– Льды достигли побережья. Беспощадные воины Изерги уже недалеко от обитаемых земель. Сполохи не могут сдержать мчащуюся на нас лавину. Мы опоздали.

– Не говори так. У нас есть рог северных людей. Только он может опрокинуть войско холодных земель. Мы должны успеть, – приободрил его Мартин.

– Ну, ежели так, то мне понадобятся все силы окрестных ветров, – могучая птица взлетела на ближайший утес и выкрикнула, обращаясь к небесам. – Услышьте меня, братья Ветры. Наполните мои крылья силой и быстротой. Встанем плечо к плечу супротив силы, пожирающей мир.

И Ветры услышали. Взревели. Сплелись в одну силу. Закрутили волны. Поднялась страшная буря.

Карак едва справлялся с воздушными потоками, но бросился к мальчику и забрался за пазуху, царапая острыми когтями живот.

– Мартин, – сквозь шум урагана проревел альбатрос, – отдай Быстрокрылу золотую небесную карту. Он отнесет ее твоему деду. А мы тем временем достигнем самого края обитаемого мира и сразимся с полчищами тьмы.

Быстрокрыл осторожно принял ношу и растворился в потоках ветра. Отец Альбатрос подождал, пока Мартин крепко обнимет его шею, после чего расправил крылья, и ветер сам вознес его над морем. Такого стремительного полета Мартин еще не видел. Острова внизу проносились одним большим размытым пятном. Страшно было на хоть миг ослабить хватку а то вмиг его унесет взбесившийся ветер. И вот впереди показались очертания горы-кузницы. Впервые за многие столетия в ней не горел священный Огонь. В холодном горне застыл металл. Мир не содрогался от ударов могучего молота. Приветливый дымок не курился над вершиной. Только слышен стал скрежет когтей демонов, пытавшихся сдвинуть с места остывающий щит Отца Грома над входом в глубокие пещеры.