Читать «Легенда сумасшедшего» онлайн - страница 231

Денис Ватутин

28

Блистер — выпуклый обтекаемый иллюминатор, обзорный купол (иногда с турелью), позволяющий размещенному внутри наблюдателю иметь широкий обзор; находит применение, в частности, в авиации и подводных исследованиях.

29

Беляус — городище в северо-западной части Крымского полуострова. Во второй половине IV века до н. э. здесь возникло древнегреческое поселение, известное своей Башней Титанов.

30

Синхрофазотронная винтовка — образец армейского беспорохового стрелкового оружия, с каскадом электромагнитных катушек на стволе, позволяющих разгонять пулю до сверхзвуковых скоростей, что дает мощный убойный эффект.

31

Сошки — откидная станковая подставка для тяжелого стрелкового оружия.

32

БМТ — расшифровывается как боевая машина тяжелая — тяжелый десантный танк, применяемый в составе мотострелковых соединений, сделанный на базе среднего танка, обладающий быстроходностью и маневренностью. Между кабиной экипажа и двигательным отсеком имеется маленький десантный отсек на четверых человек. Для увеличения количества несомого десанта за башней танка укрепляется дополнительный отсек для десанта, вооруженный тяжелым пулеметом и ракетницей, для защиты тылового пространства.

33

ПТУР — противотанковая управляемая ракета. ПТУР представляет собой твердотопливную ракету, способную корректировать траекторию полета по командам оператора или собственной ГСН (головка самонаведения, оснащенная боевым сканирующим процессором).

34

Бардак (жарг.) — БРДМ (боевая разведывательно-десантная машина).

35

Комод (жарг.) — командир отделения.

36

Налипнуть (налипос) (жарг.) — попасть в неприятность (получить нежелаемую работу, попасть в переделку и т. п.).

37

Противопехотная «скачущая» мина.

38

Дембелить (жарг.) — отлынивать от работы.

39

Приспособление для бесшумной стрельбы.

40

Вспухнуть, опухнуть (жарг.) — обнаглеть, распоясаться.