Читать «Легенда сумасшедшего» онлайн - страница 231
Денис Ватутин
28
Блистер — выпуклый обтекаемый иллюминатор, обзорный купол (иногда с турелью), позволяющий размещенному внутри наблюдателю иметь широкий обзор; находит применение, в частности, в авиации и подводных исследованиях.
29
Беляус — городище в северо-западной части Крымского полуострова. Во второй половине IV века до н. э. здесь возникло древнегреческое поселение, известное своей Башней Титанов.
30
Синхрофазотронная винтовка — образец армейского беспорохового стрелкового оружия, с каскадом электромагнитных катушек на стволе, позволяющих разгонять пулю до сверхзвуковых скоростей, что дает мощный убойный эффект.
31
Сошки — откидная станковая подставка для тяжелого стрелкового оружия.
32
БМТ — расшифровывается как боевая машина тяжелая — тяжелый десантный танк, применяемый в составе мотострелковых соединений, сделанный на базе среднего танка, обладающий быстроходностью и маневренностью. Между кабиной экипажа и двигательным отсеком имеется маленький десантный отсек на четверых человек. Для увеличения количества несомого десанта за башней танка укрепляется дополнительный отсек для десанта, вооруженный тяжелым пулеметом и ракетницей, для защиты тылового пространства.
33
ПТУР — противотанковая управляемая ракета. ПТУР представляет собой твердотопливную ракету, способную корректировать траекторию полета по командам оператора или собственной ГСН (головка самонаведения, оснащенная боевым сканирующим процессором).
34
Бардак (жарг.) — БРДМ (боевая разведывательно-десантная машина).
35
Комод (жарг.) — командир отделения.
36
Налипнуть (налипос) (жарг.) — попасть в неприятность (получить нежелаемую работу, попасть в переделку и т. п.).
37
Противопехотная «скачущая» мина.
38
Дембелить (жарг.) — отлынивать от работы.
39
Приспособление для бесшумной стрельбы.
40
Вспухнуть, опухнуть (жарг.) — обнаглеть, распоясаться.