Читать «Наступление. Часть 2» онлайн - страница 170

Александр Афанасьев

33

Салафи — чистый ислам, название Талибан появилось уже потом, в самом Афганистане.

34

Арк — дворец народа, резиденция президента Афганистана в Кабуле.

35

Полковник Чарльз Алвин Беквит, один из наиболее выдающихся офицеров американской армии за все время ее существования родился в Атланте, штат Джорджия.

36

Это уми-юкаба, одно из основных стихотворений Японии. Эти слова положили на музыку, и под нее уходили в бой камикадзе.

37

Видимо, капитан писал рапорт о зачислении в Военно-дипломатическую академию — там готовили офицеров ГРУ.

38

Один из видов пыток. Мусульманам нельзя даже соприкасаться с любыми продуктами из свиньи, не то, что есть. Свинья — нечистое животное. Вот и говорили душку — если молчишь, у нас тут одному прапору с Украины гостинцев с дома прислали…

39

Бесшумный Макаров, спецпистолет.

40

Пятерка — руководящая группа в провинции или уезде. Губернатор, первый секретарь комитета НДПА, командир армейского соединения, начальник управления МГБ, командующий царандоя.

41

Нет, нет.

42

пещера (пушту)

43

Все равно, одно из выражений, которое знали почти все.

44

Харагурэ. Сокрытое в листве.

45

Сколько займет путь?

46

Нет, нет. Немного…

47

Washington Redskins, команда в американском футболе.

48

Входил в систему совзагранбанков.

49

руководитель Direction GИnИrale de la SИcuritИ ExtИrieure, or DGSE в указанный период.

50

Direction de la surveillance du territoire, французское контрразведывательное агентство, подчинено министру внутренних дел. В настоящее время не существует.

51

Этот генерал был последним руководителем французских спецслужб из военных, последним из могикан. И напрасно — в шестидесятые-семидесятые французские спецслужбы были одними из самых сильных в мире, однозначно сильнее ЦРУ США.

52

Ижевский автозавод строили совместно с французами, автомобиль Иж-2126 конструировали при помощи Рено. Поэтому все кто в его садился, отмечали, что салон — удобнее, чем у любой другой советской модели автомобиля.

53

пулярка, нечто вроде бройлерной курицы, очень жирная. Жареная пулярка — типичное меню аристократов, и после революции революционные власти делали попытки вообще запретить разведение кур на мясо.

54

Имеется в виду Британия.

55

Догадаться, на кого намекает генерал несложно — в это время прогорел банк барона де Ротшильда.

56

Полковник, граф Александр де Маранш, бывший руководитель СДЕКЕ.