Читать «Жертвы древних богов» онлайн - страница 44

Аллан Фреуин Джоунс

— О боже, Фрэнки, ты что, не видела, что горишь?! Ты не видела? — кричала Риган.

Остатки накидки сворачивались и сморщивались по мере того, как пламя испепеляло их, оставляя лишь черные нити на белом камне.

— Как она? — спросил Джек.

Риган наклонилась к подруге.

— Ну? — сказала она. — Как ты?

Фрэнки села, удивленно глядя на встревоженные лица друзей.

— Как это случилось? — спросила она.

— Не знаю, — сказал Джек. — Но… но последнее время я видел во сне огонь. Это… должно быть, было что — то вроде… предупреждения.

Риган посмотрела на него.

— Джек, опять ты за свое.

— Ты хочешь сказать, у тебя были предзнаменования? Ты шутишь? — округлила глаза Фрэнки.

— Он не шутит, — сказал Том. — Такое в нашей семье случается — во всяком случае, с некоторыми из нас. С мамой. С отцом. И с Джеком.

— Слушай, а ты вопросы на экзамене предсказывать можешь? — обрадовалась Риган. — Вот было бы…

— Не говори ерунду, — сказал Джек. — Это совсем не то. Это просто происходит иногда — само по себе. Я не могу этим управлять, — он посмотрел на Фрэнки. — Но сновидения, наверное, предупреждали меня о том, что твой костюм может загореться, — он провел рукой по волосам. — Я думал, это из — за меня. Что огонь может угрожать мне. Поэтому мне не очень хотелось быть Дже — ком — в-Зелени, — он облегченно вздохнул. — Но, выходит, дело было не во мне. А в тебе.

— Жалко, что ты раньше ничего не сказал, — посетовала Фрэнки, поднимаясь. — Какой смысл в твоих предзнаменованиях, если ты никому о них не говоришь?

Она посмотрела на почерневшие остатки своей непрочной накидки и только тут, наконец, поняла, какая ей угрожала опасность. Ей стало дурно.

— Джек не любит, когда люди узнают об этом, — пояснил Том.

— Это правда, — сказал Джек, хмуро глядя на Фрэнки и Риган. — И это не предзнаменования, а просто вещи, которые иногда происходят в моей голове. И я не хочу, чтобы кто — нибудь из вас об этом кому — нибудь говорил, понятно?

— Да, но… — начала Риган.

— Обещайте! — оборвал ее Джек. — Обещайте хранить тайну, или я перестану с вами разговаривать — навсегда.

Горячность, с какой он это произнес, застала врасплох обеих девочек.

— Да… конечно… — пробормотала Риган. — Нет проблем, Джек.

— Мы же твои друзья, — добавила Фрэнки. — Конечно, мы никому не скажем.

Лицо Джека прояснилось.

— Нам, наверное, пора возвращаться. Похоже, Майской королеве понадобится новый наряд. И желательно огнестойкий.

По высокой траве они двинулись обратно.

— Гм — м, прошу прощения, но у кого — нибудь есть какие — нибудь разумные объяснения, почему костюм Фрэнки загорелся? — поинтересовался Том. — Если есть, очень хотелось бы услышать.

Ему никто не ответил.

— Что ж, это странно, скажу я вам, очень странно, — покачал головой мистер Лавджой, когда друзья рассказали ему о том, что случилось. — Так прямо и загорелось, говорите? Ну надо же!

— Это еще счастье, что никто не пострадал, — сказала мисс Тейтум и ободряюще улыбнулась Фрэнки. — Видно, ты чиркнула каблуком по камню, искорка упала на бумагу. Наверняка этому есть объяснение — самое простое и незамысловатое. Но ты, должно быть, очень испугалась.