Читать «Ведьмина охота» онлайн - страница 184
Сергей Пономаренко
Позади послышался шум, я оглянулась: вдали из-за поворота показался длинный экипаж, запряженный четверкой лошадей. Ноги путаются, как и мысли: «Погоня? Решили догнать на лошадях? Нет, не может быть в селе такого большого экипажа. Скорее всего, за мной в погоню отправили бы верховых».
Когда расстояние между нами уменьшилось метров до пятидесяти, я выскочила на середину дороги и развела руки в стороны, пытаясь остановить приближающуюся продолговатую карету, на козлах которой сидели двое.
«Неужели они не пожалеют меня и не подвезут до города?»
Мой маневр удался, лошади захрипели, замедляя ход, и остановились в нескольких шагах от меня.
— Эй ты! Чего тебе надо? — крикнул сидевший рядом с кучером мужчина в мундире и цилиндрической фуражке с козырьком. Он держал в руке револьвер с длинным стволом, такой я видела в фильмах про ковбоев.
— Прошу прощения, но я в крайне бедственном положении! Господа, имейте ко мне снисхождение, подвезите до Ужгорода!
— До Ужгорода?! Не знаю ни города, ни села с таким названием. Дилижанс следует из Львова в Унгвар!
В этом подобии удлиненной кареты — по четыре окна с каждой стороны, и из них стали высовываться головы любопытных.
— Хорошо, пусть будет Унгвар.
— У тебя деньги есть, чтобы заплатить за проезд?
Похоже, мой вид не вызвал у возничих ни сочувствия, ни даже мало-мальского почтения к особе женского пола и отнюдь не ужасной наружности. Они ведут себя нагло, смотрят презрительно, и я ничего не могу с этим поделать.
— Уходи с дороги! Иначе… — Кучер грозно щелкнул кнутом.
Я с несчастным видом отскочила на обочину.
— Погоди! — вдруг выкрикнул кучер, явно удивленный не меньше моего.
«Что он хочет мне сказать?»
— Присаживайтесь, пани, — довольно вежливо произнес второй возничий, уже спрятавший револьвер. — Тут один пан из пассажиров согласился оплатить ваш проезд. Так что, пани, можете присаживаться.
Возничий спустился на землю, открыл дверь кареты и помог мне забраться внутрь.
Там я увидела с десяток людей различной гендерной принадлежности и возраста. Дамы смотрели на меня с некоторым страхом и даже осуждением, мужчины, все как один в шляпах и котелках, — с любопытством. Был здесь и премиленький мальчик со светлыми вьющимися волосами, как у херувима, так тот просто поедал меня взглядом.
— Панночка, тут есть местечко, прошу присесть сюда. — Бородатый мужчина мне ласково улыбнулся, указывая на место рядом с собой.
— Полагаю, пан, что это вы заплатили за мой проезд в дилижансе. Я вам так обязана! — Мне с трудом удается состроить благодарную мину.
— Мне было приятно оказать любезность обворожительной панночке. — Мило улыбающийся мужчина приподнял шляпу. — Честь имею представиться: пан Юзеф Пшекруйский, коммерсант из Львова.