Читать «Ночью все волки серы» онлайн - страница 144

Гуннар Столесен

Примечания

1

Имеются в виду призы, стоящие на нижней полке в тире.

2

Янус — древнее италийское божество, бог света и солнца, открывающий небесные ворота и выпускающий на землю день. Изображался с двумя лицами, одно — обращено в прошлое, другое — в будущее.

3

Облатка — лепешка для причащения, согласно протестантскому и католическому обряду.

4

Аксвит — норвежская водка.

5

День конституции, национальный праздник Норвегии.

6

Фенрисудввен — персонаж скандинавской мифологии, сын злого бога Локи. Является символом всепоглощающего неумолимого времени.

7

Область на юго-западе Норвегии.

8

Западная Норвегия.

9

Историю Хагбарта из Норвегии (англ.).

10

П. Фюрюботн — один из лидеров Коммунистической партии Норвегии в 20 — 40-е годы.

11

Ульвен — от норв. ulven — волк.

12

Имеются в виду события в небольшом городке Коффевилле, когда банда грабителей захватила здания двух местных банков. В перестрелке с полицией эти четверо бандитов были убиты.

13

Ежедневная газета, выходящая в Бергене.

14

Женский фронт — женская организация в Норвегии, существует с 1972 года.

15

Монтгомери Клифт — американский киноактер (1921–1966).

16

Hesten — лошадь (норв.).

17

Рудольф Нильсен — норвежский поэт (1901–1929).

18

Хопалонг Кассиди — герой «ковбойских» романов телевизионной серии и мультфильмов.

19

Рой Роджерс — популярный герой американской литературы.

20

Шетландский Ларсен — псевдоним, настоящее имя — Ларсен Лейф Андреас — морской офицер, герой норвежского Сопротивления в годы второй мировой войны.

21

Рудольф Валентино — американский киноактер итальянского происхождения, создатель популярного в 20-е годы образа романтического возлюбленного.

22

«Время уходит» (англ.).