Читать «Ночью все волки серы» онлайн - страница 144
Гуннар Столесен
Примечания
1
Имеются в виду призы, стоящие на нижней полке в тире.
2
Янус — древнее италийское божество, бог света и солнца, открывающий небесные ворота и выпускающий на землю день. Изображался с двумя лицами, одно — обращено в прошлое, другое — в будущее.
3
Облатка — лепешка для причащения, согласно протестантскому и католическому обряду.
4
Аксвит — норвежская водка.
5
День конституции, национальный праздник Норвегии.
6
Фенрисудввен — персонаж скандинавской мифологии, сын злого бога Локи. Является символом всепоглощающего неумолимого времени.
7
Область на юго-западе Норвегии.
8
Западная Норвегия.
9
Историю Хагбарта из Норвегии (англ.).
10
П. Фюрюботн — один из лидеров Коммунистической партии Норвегии в 20 — 40-е годы.
11
Ульвен — от норв. ulven — волк.
12
Имеются в виду события в небольшом городке Коффевилле, когда банда грабителей захватила здания двух местных банков. В перестрелке с полицией эти четверо бандитов были убиты.
13
Ежедневная газета, выходящая в Бергене.
14
Женский фронт — женская организация в Норвегии, существует с 1972 года.
15
Монтгомери Клифт — американский киноактер (1921–1966).
16
Hesten — лошадь (норв.).
17
Рудольф Нильсен — норвежский поэт (1901–1929).
18
Хопалонг Кассиди — герой «ковбойских» романов телевизионной серии и мультфильмов.
19
Рой Роджерс — популярный герой американской литературы.
20
Шетландский Ларсен — псевдоним, настоящее имя — Ларсен Лейф Андреас — морской офицер, герой норвежского Сопротивления в годы второй мировой войны.
21
Рудольф Валентино — американский киноактер итальянского происхождения, создатель популярного в 20-е годы образа романтического возлюбленного.
22
«Время уходит» (англ.).