Читать «Доктор Проктор и его машина времени» онлайн - страница 4
Ю Несбё
Лисе заморгала.
— Откуда ты знаешь?
— Элементарно, моя дорогая Лисе. Это ясно из открытки. Читай.
Булле вернул ей открытку.
Лисе не нужно было перечитывать послание, она проделала это уже раз двенадцать и выучила текст наизусть. Но вы вряд ли читали его, поэтому посмотрите сами:
— В Париже был ливень, что тут непонятного? — заявил Булле, очень довольный своей проницательностью, и отдал открытку Лисе, а сам принялся изучать изгрызенные ногти на других пальцах, прикидывая, куда бы еще вонзить зубы.
— Странность не в том, что открытка промокла, — сказала Лисе. — Странность в самом тексте! Например, кто такие Есил и Еллуб?
— Может быть, он забыл, как нас зовут? — сказал Булле.
— Нет, там, где адрес, он правильно написал: Лисе Педерсен, — возразила Лисе.
— Гм, — пробормотал Булле, но уже не с таким умным видом, как раньше.
— Есил — это Лисе, если читать задом наперед, — сказала Лисе.
— Элементарно, — подхватил Булле и прочитал слово задом наперед. Действительно, Есил превратилось в Лисе. — Но что за штука Еллуб? — спросил он.
— Угадай! — простонала Лисе и заморгала своими красивыми глазами.
— Та же самая Лисе, только сверху вниз?
— Нет, это Булле задом наперед!
— Хе-хе, — усмехнулся Булле, показав ряд крохотных зубов. — Я пошутил. Это же элементарно. — Однако уши его немного покраснели. — Но если ты и так все поняла, что тебе не нравится?
— Странно вовсе не это! — рассердившись, закричала Лисе.
— А что?
— Все остальные слова!
Булле развел руками.
— Лисе, доктор Проктор пишет нам о том, что в Париже был ливень. Дожди в октябре вполне нормальное явление. Даже в пустыне Калахари в октябре бывают дожди. Они идут так долго, что вся пустыня оказывается под водой, и пятнисто-дымчатый намибийский носорог — этот упрямец, который отказывается учиться плавать, — стоит на дне, задержав дыхание, до самого ноября. Ничего странного, что в октябре в Париже идет дождь.
— Пятнисто-дымчатый намибийский носорог? — недоверчиво посмотрела на него Лисе.
— Да-с! — ответил Булле. — О нем говорится на странице шестьсот двадцать книги «Животные, которых, на твой взгляд, лучше бы не было».
Лисе вздохнула. Булле часто ссылался на эту толстую книгу, стоявшую, по-видимому, на дедушкиной книжной полке. Но сама Лисе и никто из ее знакомых никогда в жизни не видели книги «Животные, которых, на твой взгляд, лучше бы не было».
— Ну а что насчет этого «туп»? — спросила она. — Что бы это значило?
— Все предельно ясно, — ответил Булле. — Туп — это французская единица измерения, приблизительно то же, что миллиметр в Норвегии. К примеру, по радио говорят, что за последние сутки выпало столько-то миллиметров осадков, то есть дождя. В Париже говорят, что выпало столько-то тупов.
Лисе посмотрела на него с сомнением:
— А что означают другие слова? Например, «йом»?
Булле пожал плечами:
— «С приветом к вам доктор Проктор». Вроде бы немного похоже на шведский язык. «Хейя, хейя, йом, йом», как-то так.
— Бред сивой кобылы! — фыркнула Лисе. — Во-первых, доктор Проктор не швед, а во-вторых, он профессор и умеет нормально писать.