Читать «Миры Клиффорда Саймака. Книга 6» онлайн - страница 6
Клиффорд Саймак
— Эйза, сурки сурками, но ведь он принес нам фолсомский наконечник! Не могу же я ошибиться! Слишком много мне таких пришлось повидать, они же ни на что другое не похожи! И ни один мальчишка не сумел бы насадить такой наконечник на древко. К тому же оно ведь не окаменелое, а вполне свежее… Постой, ты ведь что-то обронил о свежей кости динозавра?
— И еще я сказал тебе, что эта собака, по-видимому, совершает прогулки во времени.
— Эйза Стил, не морочь мне голову. Что ты такое несешь? Собака, путешествующая во времени!
— Ну ладно, перестаю. Но попробуй объяснить мне, где он взял косточку динозавра?
— Но может быть, это вовсе и не была кость динозавра?
— Леди, поверьте, я уж знаю, какими бывают эти кости! Я же перечитал все публикации о них, преподавая палеонтологию в колледже. Динозавры стали моим любимым хобби. А однажды мы разжились скелетом динозавра для музея. Я сам его монтировал, потратив на это целую зиму. Ухлопал уйму времени, подбирая и подгоняя кости друг к другу, да еще изготовляя недостающие детали, пока весь скелет не был собран, выкрашен белой краской и стал выглядеть так, что никому не пришло бы и в голову упрекнуть нас в недостоверности или подделке!
— Ну хорошо. Но откуда Баузер мог взять новую, свежую кость динозавра?
— На ней оставались хрящи, сухожилия и мясо! Кость дико воняла, и Баузер тоже не благоухал. Видимо, он нашел труп детеныша и отхватил от него кусок. Я три дня эту кость вываривал, чтобы избавиться от зловония…
— Но как же ты мог бы это объяснить?
— Никак. Даже не пытался это сделать. Правда, была у меня мыслишка о том, что, может, и в наше время где-то водятся единичные экземпляры малых динозавров, и Баузер наткнулся на труп одного из них. Но эта идея не менее завиральная, чем предположение о «собаке, путешествующей во времени»!
В дверь постучали.
— Кто там? — крикнул я.
— Это Хайрам, мистер Стил. Я пришел в гости к Баузеру.
— Заходи, Хайрам, — сказал я. — Баузер здесь, на кухне. Он попал в переделку.
Хайрам шагнул вперед, но, увидев Райлу, смущенно отступил.
— Зайду попозже, мистер Стил, — пробормотал он. — Я постучался только потому, что не увидел Баузера во дворе.
— Не стесняйся, Хайрам, — успокоил я его. — Вот познакомься, эту леди звать мисс Эллиот. Она мой друг. Мы не виделись много времени.
Он робко приблизился, сдернул с головы шапку и прижал ее обеими руками к груди.
— Рад вас видеть, мисс, — пробормотал он. — Это ваше авто там, снаружи?
— Да, мое, — ответила Райли.
— Большое, — заметил Хайрам. — И так славно блестит, что в него смотреться можно!
Он бросил взгляд на Баузера и торопливо обошел стол, чтобы присесть на корточки около собаки.
— Что это с ним случилось? — с беспокойством спросил он. — У него же на ляжке совсем нет шерсти!
— Это я выстриг, — объяснил я ему. — Так было надо, потому что кто-то ранил его стрелой из лука.
Конечно, мое объяснение грешило некоторой неточностью, но зато было достаточно простым для Хайрама и исключало дополнительные вопросы. Он же наверняка слыхал о луках и стрелах: большинство мальчишек городка и сейчас ими балуется!