Читать «Захват Челси 426» онлайн - страница 26

Дэвид Ллевеллин

— Правда, майор? — спросил мистер Карстейрс, не пытаясь звучать даже отдаленно заинтересованным.

— Да, — сказал майор, — а пиявки были размером с банан. Конечно, немного лака для волос и открытого пламени вскоре показали этим неприятным малышам. Трудно прибыть на луны Меркуцио 14, я имею в виду, лак для волос. По счастью, у Мигса была запасная банка, или мы были бы высосаны досуха.

Прежде чем майор мог продолжить свою историю, двери вестибюля с шипением открылись и вбежали Джейк и Вена, запыхавшиеся и побелевшие от страха.

— Что случилось? — спросил мистер Карстейрс. — Что за шум?

Спустя несколько секунд Доктор вбежал в вестибюль, по-прежнему неся миссис Карстейрс.

— Боже мой! — сказал мистер Карстейрс. — Что вы с ней сделали?

Доктор опустил ее в кресло рядом с майором и остановился перевести дыхание.

— Вот это да! — сказал майор. — Похоже, миссис К. подхватила неприятную дриксоидную лихорадку. Единственное средство против нее — полторы пинты масла печени трески, на одном дыхании.

— Это Цветочное Шоу, — сказал Доктор. — Что-то случилось. Нам нужно отнести вашу жену наверх.

Теперь мистер Карстейрс вышел из-за стола администратора и присел рядом с женой, которая оставалась без сознания. Близнецы стояли в стороне от них, держа друг друга за руки и плача.

— Вы сказали, что-то случилось, — резко сказал мистер Карстейрс. — Что случилось?

— Это были цветы, — сказал Доктор. — Они выпустили этот… этот зеленый газ. Нужно отнести вашу жену в мой номер.

— В ваш номер? С какой стати нужно это делать?

— Ну, — сказал Доктор. — Во-первых, мы не на стати, а, во-вторых, я доктор. Нет, не просто доктор, я — Доктор. Просто доверьтесь мне в этом.

Вместе мистер Карстейрс и Доктор внесли миссис Карстейрс в лифт, дети шли рядом, сзади, оставляя в вестибюле лишь майора.

— Думаю, значит, я буду на посту, — сказал он, вставая. — Это напоминает мне об осаде Гексионских Ворот…

— Что это? — спросил мистер Карстейрс, осторожно опуская свою жену на кровать. Дети стояли позади него, одинаково ошарашенные.

— Это ТАРДИС, — сказал Доктор.

— Простите, — сказал мистер Карстейрс, — но не могли бы вы говорить по-английски?

— Это своего рода космический корабль, — ответил Доктор. — Это мой космический корабль.

— Но как вы уместили его здесь? — спросила Вена. — В вашем номере? Он больше, чем дверь.

— Да, что ж… Короче говоря, и все прочее… Я не проталкивал его через дверь. Я просто… вроде как… ну, припарковал его здесь, на самом деле.

— Это безумие, — сказал мистер Карстейрс. — Сначала вы говорите, что растения атаковали мою жену, а теперь — что припарковали космический корабль в своем номере? Скажите мне, Доктор Смит…

— Вообще, можно просто Доктор.

— Скажите, Доктор… Откуда нам знать, что вы не замешаны во всем этом?

— Просто поверьте мне, — сказал Доктор. — Я не замешан. А сейчас позаботьтесь о миссис Карстерс. Я буду через мгновение.