Читать «Амулет: Падение Империи» онлайн - страница 167

Владимир Петрович Ткаченко

Айя взяла из камина горящую ветку и зажгла ей все свечи в доме. Затем, она подошла к окну и взглянула на небо, на котором уже вовсю хозяйничала полная луна.

Путники поужинали приготовленным на очаге супом из овощей и уже собирались ложиться спать, как услышали где-то вдалеке протяжный одинокий вой зверя, похожего на того, с кем Гарольд боролся совсем недавно. За ним последовал еще один, потом еще и еще. Через мгновение ночное спокойствие разрушил непрекращающийся ни на секунду истошный вой, который издавали десятки хищных особей. Этот леденящий кровь звук заставлял вздрагивать всех, кто слышал его и испуганно вглядываться в ночную пустоту.

Услышав страшный вой диких зверей, Гарольд немедленно потушил очаг и свечи. В доме стало темно и жутко.

— Нельзя рисковать, они могут вернуться! — произнес Гарольд. — По словам старика, эти твари должны быть уже далеко отсюда, но осторожность все же не помешает.

— Их вой кажется таким близким, — дрожащим голосом прошептал Джеймс. — Как будто они находятся совсем рядом с нами.

— Горы неподалеку, поэтому любой писк слышно на много лиг вокруг, — объяснил Гарольд.

Но Джеймсу этого объяснения было недостаточно. Он испуганно смотрел в окно и, казалось, что он ждал, когда в него запрыгнет громадное чудовище и накинется на него. От страха у Джеймса дрожали руки, и когда раздался дикий рев, заглушавший все остальные звуки, он вскочил со стула, на котором сидел и вытянул шею, прислушиваясь к странному звуку.

— Что это было? — спросил Джеймс встревожено.

— Не знаю, — ответил Гарольд. — Такого я еще не слышал. Возможно, это вожак стаи.

— Вожак? — переспросил Джеймс, сразу представив себе громадное чудовище с огромной головой и длинными острыми зубами в несколько рядов.

— Да, про эту тварь ходит много слухов, но какие из них правдивы неизвестно. Никто не видел этого зверя, а кто видел уже никогда и ничего никому не расскажет. Говорят, что у него две головы и толстая кожа, об которую даже острые эльфийские клинки гнутся, как деревья на ветру. А еще говорят, что этот зверь не чувствует боли и что он полностью бескровен. Но это всего лишь болтовня пьяниц из придорожных таверн.

Слова Гарольда еще больше испугали Джеймса, который итак был напуган. Он с ужасом слушал истошный вой диких зверей и даже закрыл уши на какое-то время, чтобы избавиться от него хотя бы ненадолго.

— Джеймс, помнишь, я рассказывала тебе легенду о белоснежном драконе? — спросила Айя, пытаясь отвлечь напуганного мальчика.

— Помню, — сказал Джеймс.

— Хочешь, я расскажу тебе еще одну? Она поведает тебе о Великом маге по имени Гелранд.

— Хочу! — оживленно воскликнул Джеймс.

— Как я уже говорила, магов обучали в специальных монастырях, где они могли оттачивать свое мастерство годами. Обучение было трудным и долгим, не каждый мог продержаться до конца и овладеть тайным искусством. Учеников отбирали старейшины монастыря. Они сразу видели все способности человека, и когда к ним пришел Гелранд, старейшины отвергли его. Они увидели в его душе тьму и необузданную ярость и отказались обучать его.